Annotating Dragon Ball

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Kakarot88
OMG CRAZY REGEN
Posts: 842
Joined: Mon Mar 11, 2013 11:48 pm

Annotating Dragon Ball

Post by Kakarot88 » Thu Nov 21, 2013 2:27 am

Anybody else take notes as they read or re-read the manga, or watch or re-watch the anime?
If so what do you take notes of? How do you take notes?

I like to take annotations in my phone. I usually jot down stuff on scenes in episodes I really liked whether it be visual, acting performance or lines themselves so I can reference it later if I want.

As far as the manga goes I take notes on that in comparison to the anime and see what's different or if I feel the line should be done differently. But mostly I make notes on in-universe kind of stuff and lines as well as art I find especially awesome. I do not mark up the books, because I started doing this about my 3rd time through the series on my phone so I've been using that.
"You might think you know everything there is to know about me, but really, you're not even CLOSE."

"Never give in--never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy." ~ Sir Winston Chruchill / Dragon Ball Z in a nutshell

How I enjoy the anime:

User avatar
Leviathus
Newbie
Posts: 43
Joined: Thu May 26, 2011 3:38 am
Location: The Netherlands
Contact:

Re: Annotating Dragon Ball

Post by Leviathus » Thu Nov 21, 2013 4:12 am

Only for my fanmanga. I take notes of poses, attacks and often take screenshots. But pure for reference ;)

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5004
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Re: Annotating Dragon Ball

Post by TheGreatness25 » Thu Nov 21, 2013 10:39 am

I have an entire thing lol

I wanted to do a full "official" translation...not official because I think that my stuff is official, but because I did a translation basaed on FUNimation's official work. I have an entire list (episode by episode) of notes. Mostly in these are translations (Japanese title cards vs. US title cards, name translations, attack names, etc.) from FUNimation's spelling in the US version to Steve Simmons' translations. Also, along the way, I jot down any interesting information. I took down any ages that were told, any weird things that they said, even what was written on all of the background stuff (there is A LOT of writing/pictures in the backgrounds). So yeah. I have a WHOLE thing all the way from Dragon Ball through Dragon Ball Z. I started GT but then started law school and kind of wasn't able to do that anymore lol

User avatar
Tyro
Patreon Supporter
Posts: 1648
Joined: Wed May 31, 2006 12:04 pm
Location: USA

Re: Annotating Dragon Ball

Post by Tyro » Thu Nov 21, 2013 11:43 am

TheGreatness25 wrote:So yeah. I have a WHOLE thing all the way from Dragon Ball through Dragon Ball Z. I started GT but then started law school and kind of wasn't able to do that anymore lol
Jeezus. That must have taken ages. Did you manage to create your own "officially" translated manga?

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5004
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Re: Annotating Dragon Ball

Post by TheGreatness25 » Thu Nov 21, 2013 11:57 am

Oh yeah imagine watching the thing from start to finish in Japanese (with subtitles of course), pausing it every time there was an important fact to jot it down, then rewinding it to watch it in English to make a translation.

Never got around to making my own translated Manga. Although I do have the whole Manga and also incorporated that into my translation. So under "Names" I have like "Vegetto - Vegito - Vegerot" which basically means that the Japanese version of the name is "Vegetto," FUNimation's is "Vegito," and the manga's or Viz' is "Vegerot." I did the same for attack names, locations, basically anything that has a name in the series.

The funniest was the minor characters that had no names in the Japanese version (and were not in the manga) but had dub names. So I have them as like, "Unnamed - Spike" or something like that. Then I'd include a description of them so I know who it is. I plan to go take snapshots to put the image to the names.

User avatar
Gyt Kaliba
Kicks it Old-School
Posts: 8869
Joined: Fri Sep 28, 2007 1:38 am
Location: Arkansas
Contact:

Re: Annotating Dragon Ball

Post by Gyt Kaliba » Thu Nov 21, 2013 1:29 pm

I kinda, sorta did this when I was watching through the entire franchise subbed for the first time. It wasn't super detailed notes, but I did note things that were different from the dub, how I felt about seiyuu compared to various dub voices, music that I liked, and that kind of thing. This was all in a super huge thread I had going on (the previous incarnation of) the FUNimation Forums. Unfortunately, I don't think I backed up every single bit of it into a word document, so some of it may be lost now, bah.
AniManga Travelogue - Currently Reviewing: Dragon Ball (Z)
Twitter
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)

Post Reply