Ok... I think I get it now (DBGT Evil Dragons)

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Ok... I think I get it now (DBGT Evil Dragons)

Post by Dayspring » Thu Aug 26, 2004 9:31 pm

Shinron is ONLY a mispronunciation of Xing Long? (Like "Piccoro" instead of "Piccolo"?)
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17821
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Thu Aug 26, 2004 9:53 pm

It's not a "mis"-pronunciation, per say... it IS how the Japanese are able to pronounce the Chinese characters. The problem with that is the characters ARE Chinese and thus have ORIGINAL Chinese pronunciations.

(BTW, for those who don't know, this is referring to the evil dragons in DBGT being called "---shinlon" and not "---shenron." More info can be found here.)
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Thu Aug 26, 2004 10:26 pm

VegettoEX wrote: (BTW, for those who don't know, this is referring to the evil dragons in DBGT being called "---shinlon" and not "---shenron." More info can be found here.)
"Shinlon"? With an l? But the tidbits section uses an r. Which was a flub? You in this thread or the tidbits section?

The section was beautifully done btw. Might I suggest random pics of the Xing Long in question in order to dress it up with visuals?
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17821
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Thu Aug 26, 2004 10:54 pm

Eh, I guess I'm just used to the "L." It's really just one of those R/L things. The Chinese is "Xing Long," so I automatically write "Shinlon."
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::

Zackarotto
I Live Here
Posts: 2381
Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am

Post by Zackarotto » Fri Aug 27, 2004 2:38 pm

I don't know anything about Chinese... how do you pronounce Xing Long? I'm sure it's far from how it looks.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Fri Aug 27, 2004 4:26 pm

Zackarotto wrote:I don't know anything about Chinese... how do you pronounce Xing Long? I'm sure it's far from how it looks.
For some reason "Tcheeng Lowng" stands out for me all of a sudden, but I always read it as "Zing Long". :P
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Daimao
Mr. Subtitles
Posts: 239
Joined: Thu Jan 15, 2004 9:20 pm

Post by Daimao » Fri Aug 27, 2004 11:48 pm

For me, "Sheen Loan" with softened "n" sounds (like at the end of "ring") gets the job done. But then, my Chinese hasn't won me any awards, either.

Also, I'm almost certain it's "Ja'aku Ryu" (Evil Dragon) rather than "Da'aku Ryu" (Dark Dragon).

User avatar
Deus ex Machina
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1917
Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am

Post by Deus ex Machina » Sat Aug 28, 2004 12:02 am

"Almost certain"? Aren't you supposed to be mr-translator? :P

Zackarotto
I Live Here
Posts: 2381
Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am

Post by Zackarotto » Sat Aug 28, 2004 1:24 am

Sheen doesn't surprise me. Probably because of Xianghua (Soul Calibur).

Eh. Thanks. Assuming you've got it right, and I hope you do.

User avatar
PsyLiam
I Live Here
Posts: 2064
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:13 pm
Location: Liverpool, UK
Contact:

Post by PsyLiam » Sat Aug 28, 2004 9:35 am

Y'know, I was quite proud of myself when I guessed the pronounciation of her name from reading it in the manual on the bus home, and then found out that I'd got it right once I played the game.

I am the man. Yes.
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]

User avatar
Daimao
Mr. Subtitles
Posts: 239
Joined: Thu Jan 15, 2004 9:20 pm

Post by Daimao » Sun Aug 29, 2004 12:33 am

Deus ex Machina wrote:"Almost certain"? Aren't you supposed to be mr-translator? :P
The Heisenberg Uncertainty Principle is at work.

Post Reply