List of name changes in Viz manga
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
- SHINOBI-03
- I Live Here
- Posts: 2606
- Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
- Location: United Arab Emirates, Dubai
- Contact:
List of name changes in Viz manga
This is a list of all the altered names Viz used in their adaptation of the manga.
The list goes like this: DB/DBZ vol. xx - altered name - original name - a note (if any)
---------------------------------
DB vol. 02 - Carrot Master - Toninjinka - His original name translates to "Rabbit who turns people into carrots"
DB vol. 05 - Full Metal Jacket - Sergeant Metallic
DB vol. 05 - Sergeant Major Purple - Sergeant Major Murasaki - Murasaki does translates to "Purple", but due to the nature of the character, it's prefered to be known by his Japanese name
DB vol. 06 - 8-man - Hachan
DB vol. 06 - The Jiggler - Buyon
DB vol .06 - Seat Hurtle - Ure Game - Goku mispronunsed the Turtle's name
DB vol. 09 - All-Seeing Crone - Uranai Baba - An "accurate" translation of the name?
DB vol. 09 - Count Dracula - Dracula-Man
DB vol. 09 - The Invisible Man - Suke
DB vol. 09 - The Mummy - Miira
DB vol. 09 - Devil - Akkuman
DBZ vol. 02 - Cultivars - Saibaimen
DBZ vol. 06 - Scargo - Cargo
DBZ vol. 06 - Great Elder - Saichoro - A translation of his title
DBZ vol. 17 - HELLcule - Mr. Satan
DBZ vol. 20 - Laem - Idassa
DBZ vol. 21 - Lord of Lords - Kaioshin
DBZ vol. 21- Djinn Boo - Majin Boo
DBZ vol. 21 - Bobbidi - Babidi
DBZ vol. 22 - Pocus - Pui Pui - the name came from "Hocus-Pocus"
DBZ vol. 26 - Vegerot - Vegetto
DBZ vol. 26 - Bay - Bee
---------------------------------
And if I missed anybody or overlooked something, just say it and I'll add it to the list
EDIT: Icose is out of the list
The list goes like this: DB/DBZ vol. xx - altered name - original name - a note (if any)
---------------------------------
DB vol. 02 - Carrot Master - Toninjinka - His original name translates to "Rabbit who turns people into carrots"
DB vol. 05 - Full Metal Jacket - Sergeant Metallic
DB vol. 05 - Sergeant Major Purple - Sergeant Major Murasaki - Murasaki does translates to "Purple", but due to the nature of the character, it's prefered to be known by his Japanese name
DB vol. 06 - 8-man - Hachan
DB vol. 06 - The Jiggler - Buyon
DB vol .06 - Seat Hurtle - Ure Game - Goku mispronunsed the Turtle's name
DB vol. 09 - All-Seeing Crone - Uranai Baba - An "accurate" translation of the name?
DB vol. 09 - Count Dracula - Dracula-Man
DB vol. 09 - The Invisible Man - Suke
DB vol. 09 - The Mummy - Miira
DB vol. 09 - Devil - Akkuman
DBZ vol. 02 - Cultivars - Saibaimen
DBZ vol. 06 - Scargo - Cargo
DBZ vol. 06 - Great Elder - Saichoro - A translation of his title
DBZ vol. 17 - HELLcule - Mr. Satan
DBZ vol. 20 - Laem - Idassa
DBZ vol. 21 - Lord of Lords - Kaioshin
DBZ vol. 21- Djinn Boo - Majin Boo
DBZ vol. 21 - Bobbidi - Babidi
DBZ vol. 22 - Pocus - Pui Pui - the name came from "Hocus-Pocus"
DBZ vol. 26 - Vegerot - Vegetto
DBZ vol. 26 - Bay - Bee
---------------------------------
And if I missed anybody or overlooked something, just say it and I'll add it to the list
EDIT: Icose is out of the list
Last edited by SHINOBI-03 on Sat Jan 10, 2009 3:27 am, edited 1 time in total.
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- Travis Touchdown
- Regular
- Posts: 734
- Joined: Tue Sep 16, 2008 6:14 pm
- Contact:
Lord of Worlds - Kaio-sama
I think the little girl in the mountain town who saved Goku from freezing to death was originall unnamed in Dragon ball, but in the final volume of Dragon Ball Z, Android 8 calls her Snow. Dunno if that counts as altered or not cuz I dunno if her name was spoken in the japanese version.
I think the little girl in the mountain town who saved Goku from freezing to death was originall unnamed in Dragon ball, but in the final volume of Dragon Ball Z, Android 8 calls her Snow. Dunno if that counts as altered or not cuz I dunno if her name was spoken in the japanese version.
"Hey girlfriend, why don't you throw a few more punches? Afraid you might break a nail or somethin?"
Ken - Street Fighter II
Ken - Street Fighter II
- SHINOBI-03
- I Live Here
- Posts: 2606
- Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
- Location: United Arab Emirates, Dubai
- Contact:
Then, maybe we can consider it an alternate spelling/pronunciation more than a name change? if so, I'll take it out.Super Sonic wrote:The subs called spelled Ikose's name the same way or similar. (hasn't watched those eps in years).
He was called Kaio-Sama from time to time. I didn't add it because they used the original name like I said.Travis Touchdown wrote:Lord of Worlds - Kaio-sama
I think the little girl in the mountain town who saved Goku from freezing to death was originall unnamed in Dragon ball, but in the final volume of Dragon Ball Z, Android 8 calls her Snow. Dunno if that counts as altered or not cuz I dunno if her name was spoken in the japanese version.
As for Snow, she was unnamed when she appeared in the manga. Be she was named in the final volume and is based on what used in the anime.
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?
- linkdude20002001
- I Live Here
- Posts: 2613
- Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
- Location: Marysville, Washington
I thought Bay was originally “Bay” not "Bee".
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
Why list that name, but not others (Jheese, Bibbidi, Freeza) whose names were altered from the romanized spelling to fit the name pun? I'd say that a change in pronunciation is a name change, not an alternative spelling (compare VIZ's “Scargo” to Steve's “Cargot”). Also, I think that, were he an English-speaking man, Toriyama would prefer the Bibbidi-Bobbidi-Boo spellings. I'm not quite sure why so many people seem to be against those spellings...DBZ vol. 21 - Bobbidi - Babidi
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: List of name changes in Viz manga
SHINOBI-03 wrote: DB vol. 09 - All-Seeing Crone - Uranai Baba - An "accurate" translation of the name?
Are you sure about that? I could of sworn they kept it as "Dracule-man". Perhaps this is another change between different editions of the Viz manga?DB vol. 09 - Count Dracula - Dracula-Man
That's true, although to be technical saichourou literally means "eldest".DBZ vol. 06 - Great Elder - Saichoro - A translation of his title
As Olivier Hague hinted at, Idassa is a pun on dasai, Japanese for "lame/out of fasion". Hence "Laem".DBZ vol. 20 - Laem - Idassa
No, it was originally "Bee" (ベー), the idea being that it's similiar to Boo/Buu. "Bee" is however supposed to be pronounced like "Bay", not like bee the insect.linkdude20002001 wrote:I thought Bay was originally “Bay” not "Bee".
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
Wouldn't he have went for something “a little less obvious” with the kana spellings, if that were the case? Hell, Boo's name was altered from the chant (kind of...), but he spelled it Boo instead of Buu anyway. I'm not sure why you're fine with “Trunks” or “Cell,” but not “Bibbidi” or “Bobbidi.” Simply because of a guide book, or...?Olivier Hague wrote:Or maybe he would want something a bit less obvious?Chibi Mystic Gohan wrote:I think that, were he an English-speaking man, Toriyama would prefer the Bibbidi-Bobbidi-Boo spellings.
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
So similar it was actually "ベエ" (or was it "ベェ"?), I believe, just like "Boo" was "ブウ" rather than "ブー".Herms wrote:it was originally "Bee" (ベー), the idea being that it's similiar to Boo/Buu.
Not necessarily.Chibi Mystic Gohan wrote:Wouldn't he have went for something “a little less obvious” with the kana spellings, if that were the case?Or maybe he would want something a bit less obvious?
Well, yeah, "simply" because it's been consistently spelled as "Babidi". Same thing for "Trunks" and "Cell", incidentally.I'm not sure why you're fine with “Trunks” or “Cell,” but not “Bibbidi” or “Bobbidi.” Simply because of a guide book, or...?
- SHINOBI-03
- I Live Here
- Posts: 2606
- Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
- Location: United Arab Emirates, Dubai
- Contact:
2 quick scansI could of sworn they kept it as "Dracule-man".
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
I'm not quite sure I understand why.Olivier Hague wrote:Not necessarily.
Yes, by people not named Akira Toriyama. But we've already went over that subject a million and a half times, so a new argument would be pointless.Olivier Hague wrote:Well, yeah, "simply" because it's been consistently spelled as "Babidi".
By the way, have you ever seen an official spelling for “Bibidi”?
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Darn, that's right. Thanks.Olivier Hague wrote:So similar it was actually "ベエ" (or was it "ベェ"?), I believe, just like "Boo" was "ブウ" rather than "ブー".
Man that's weird. Can anybody check the old large-format graphic novels or the monthly issue releases to see if it was still "Count Dracula" back then?SHINOBI-03 wrote:2 quick scans
[snip]
[snip]
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Because kana spellings and alphabet spellings are two entirely different animals?Chibi Mystic Gohan wrote:I'm not quite sure I understand why.
You could have two words spelled the same in alphabet but pronounced differently, and thus spelled differently in kana.
Or you could have two words pronounced the same (or close enough), and thus spelled the same in kana, but spelled differently in alphabet.
Maybe, maybe not.Yes, by people not named Akira Toriyama.Well, yeah, "simply" because it's been consistently spelled as "Babidi".
Whereas I'm pretty sure he's not behind the "Bobbidi" spelling.
I don't believe I have.By the way, have you ever seen an official spelling for “Bibidi”?
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
I can see what you mean, but we're talking about three made up words here (bibbidi-bobbidi-boo). Toriyama left the names' pronunciations unaltered from the song, so I find it hard to believe that he would intend for the names to spelled differently in alphabet. There's really nothing to suggest that, other than some Japanese merchandise. And you should know by now how I feel about that. ^.^Olivier Hague wrote:Because kana spellings and alphabet spellings are two entirely different animals?Chibi Mystic Gohan wrote:I'm not quite sure I understand why.
You could have two words spelled the same in alphabet but pronounced differently, and thus spelled differently in kana.
Or you could have two words pronounced the same (or close enough), and thus spelled the same in kana, but spelled differently in alphabet.
Maybe, maybe not. For all we know, Toriyama may have sent a list of official name spellings directly to VIZ!Whereas I'm pretty sure he's not behind the "Bobbidi" spelling.
I'm kidding, of course. I doubt he's behind any of the official spellings (besides, obviously, those found in his manga).
- The Tori-bot
- I Live Here
- Posts: 3217
- Joined: Sun Jun 04, 2006 12:00 pm
- Location: Penguin Village
- Contact:
Kaio-shin and Uranai Baba are still referred to as such occassionally in the Viz shiz.
Izzle.
Izzle.
New to the forum? Just want to know when you'll hit your next posting rank? Ever wondered why some users have special titles, and what they mean? The answers to all these questions and more are waiting for you in the Kanzenshuu Member Hierarchy Guide!!
"Of all the things to worry about... the Wookiee has no pants." -- Mark Hamill
"Of all the things to worry about... the Wookiee has no pants." -- Mark Hamill
Herms wrote:Really, you could translate either title either way and nobody would care. But God would know.