Budokai 2 Theme Stuff~~
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17821
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
From what I understand (and I haven't confirmed it, 'cuz I haven't played the game in a while), the American version of the game lists the theme song as "Go For It!" (with some possible variation on the capitalizations).
The original Japanese title of the song is "Kusuburu Hâto ni Hi o Tsukero" ("Light a Fire in Your Smouldering Heart")... rather, this is what the original Japanese versions lists it as in its ending credits.
Thusly... personally, I refer to the American instrumental version by its name, and the Japanese vocal version by its name. Makes sense, I guess. Anyway, yeah... if someone can get their hands on the Japanese / European version of the game, I'd be more than happy to walk you through it. I have no interest in taking another site's encode; I'd like to do my own from the actual .adx ripped file.
w00t.
The original Japanese title of the song is "Kusuburu Hâto ni Hi o Tsukero" ("Light a Fire in Your Smouldering Heart")... rather, this is what the original Japanese versions lists it as in its ending credits.
Thusly... personally, I refer to the American instrumental version by its name, and the Japanese vocal version by its name. Makes sense, I guess. Anyway, yeah... if someone can get their hands on the Japanese / European version of the game, I'd be more than happy to walk you through it. I have no interest in taking another site's encode; I'd like to do my own from the actual .adx ripped file.
w00t.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
Still find it odd that this wasn't released on some single in japan. Such a good song and according to CDJapan it's not in any of Hironobu's latest albums...
Any idea why did they actually stuff full versions of the songs into the game? Are those played during the credits? Cause that's about the only place I didn't check, the single player mode bores me
Any idea why did they actually stuff full versions of the songs into the game? Are those played during the credits? Cause that's about the only place I didn't check, the single player mode bores me
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17821
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
OMG THANK YOU SO MUCH *DOWNLOADS*TotoGuy wrote:Oh and by the way,
to make things easier when looking for what ADX you want to rip, here's a plugin for winamp for playing ADX files without converting them.
Things just keep getting easier and easier... while the Japanese / European version of the game keeps... err... not being found... o_O
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
- Xyex
- I Live Here
- Posts: 4978
- Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
- Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
- Contact:
Hehe. I know the feeling. That's why I didn't bother DLing it myself. That and I'm only on a 56k here. Anyway, *applauds TotoGuy!* Yay! I really want to hear the vocal version.TotoGuy wrote:Aww, no credit for us forum dwellers regarding the rip?
Anyway, I started downloading the DVD, I'll let you know if I find the full vocal version in there. I'm downloading a whole dvd for one song. one. I don't even have a dvd burner to make some other use of it
*Applauds VegEX for going through the work of ripping the stuff, then goes to listen to what he's DL'ed so far.*
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
Cool, because I checked today, and Budokai 2 was out.
A thought: The Japanese verison of Budokai 1 has the Cha La intro, right? Well, what do they play over it? The original version? The original in stereo? A shortened version of the instrumental used at the end of the game on all versions? What?
Oh, and this has bugged me for ages, but is it Kageyama Hironobu or Hironobu Kageyama in western format? I've got stuff where it's printed both ways, even in contradiction to the other names in the file info. The Cha La Budokai intro lists it as Kageyama Hironobu, but on the download pages, his name is Hironobu Kageyama. So...which one is it? I am confused and scared.
A thought: The Japanese verison of Budokai 1 has the Cha La intro, right? Well, what do they play over it? The original version? The original in stereo? A shortened version of the instrumental used at the end of the game on all versions? What?
Oh, and this has bugged me for ages, but is it Kageyama Hironobu or Hironobu Kageyama in western format? I've got stuff where it's printed both ways, even in contradiction to the other names in the file info. The Cha La Budokai intro lists it as Kageyama Hironobu, but on the download pages, his name is Hironobu Kageyama. So...which one is it? I am confused and scared.
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
-
Zackarotto
- I Live Here
- Posts: 2381
- Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am
- Jerseymilk
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5477
- Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
- Location: Ontario, Canada
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17821
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
AND OFF TOPIC. *whip*Jerseymilk wrote:Zacko that's disgusting.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Given name: HironobuPsyLiam wrote:Oh, and this has bugged me for ages, but is it Kageyama Hironobu or Hironobu Kageyama in western format? I've got stuff where it's printed both ways, even in contradiction to the other names in the file info. The Cha La Budokai intro lists it as Kageyama Hironobu, but on the download pages, his name is Hironobu Kageyama. So...which one is it? I am confused and scared.
Family name: Kageyama
There is a little romanization convention about eastern names that exists to avoid this confusion, but it isn't very well-known in the west: If you leave it in eastern order, write the family name in all caps. I have all of his mp3s labeled with "KAGEYAMA Hironobu" in the artist tag. If there are no caps, it's supposed to be assumed that the name has been westernized. Personally, I like to leave names in eastern order, since they don't flip western names over there.
The first two lines of this post probably would've sufficed without my rambling.
Actually, that would be very handy. It's often frustrating reading Japanese names when you have no idea whether the name has been westernised or not.
Although I notice that no-one ever write "Toriyama Akira".
Although I notice that no-one ever write "Toriyama Akira".
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
- Jerseymilk
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5477
- Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
- Location: Ontario, Canada
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
But on the other hand, nobody writes "Goku Son."PsyLiam wrote:Actually, that would be very handy. It's often frustrating reading Japanese names when you have no idea whether the name has been westernised or not.
Although I notice that no-one ever write "Toriyama Akira".
Or "SON Goku," for that matter.
But... err... back on topic.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
True. Although I put that down to the fact that "Son Goku" is said about a billion times in the series. Probably the same reason why "-jin" has stuck more with DBZ fans than amoung fans of other anime shows...because it is said constantly.
So...does the Japanese Budokai play a new version of Cha La Head Cha La? Has no-one got it? And if not, why not?
So...does the Japanese Budokai play a new version of Cha La Head Cha La? Has no-one got it? And if not, why not?
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Yes, but you like a fat wrestler who hasn't had a good match since 2001. You lose.
Although I am curious...how is saying "SON Gokuu" different from saying, er, "Son Gokuu"?
Although I am curious...how is saying "SON Gokuu" different from saying, er, "Son Gokuu"?
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Hey, I haven't liked Triple H in years. But I've been using this as an online alias since 2000, and my only other options are Magikarp46 (silly), SSJ7MrPopo (much sillier), or my real name (too formal to use everywhere).PsyLiam wrote:Yes, but you like a fat wrestler who hasn't had a good match since 2001. You lose.
The only difference is that it makes it unquestionable that Son is his family name. Of course, there is no confusion there, and everyone already knows that. But for the sake of personal consistency, I should say either "SON Gokuu", or "Gokuu Son", and the latter is clearly yucky.PsyLiam wrote:Although I am curious...how is saying "SON Gokuu" different from saying, er, "Son Gokuu"?




