Weird Old Dub Stuff
-
WittyUsername
- I Live Here
- Posts: 4639
- Joined: Sun Dec 22, 2013 12:09 am
- Location: Houston, Texas
Re: Weird Old Dub Stuff
Were the “lost episodes” dubbed later than the rest of the show? I was under the impression that FUNimation dubbed them first, but simply held off on releasing them until after the rest of the show already aired.
Re: Weird Old Dub Stuff
Baughman's Pan, I've never really liked much, tbh. While I wouldn't call her bad & I didn't hate her, I kinda prefer the new VA from Super Hero.Metalwario64 wrote: Mon Jul 06, 2026 5:49 pm Yeah that stood out to me on my recent rewatch. But honestly the scripts and baughmans pan felt a bit off from what came before .. er... Later in the "lost episodes" dub.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
Spoiler:
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6316
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
Re: Weird Old Dub Stuff
Same. Her line delivery was always just kinda weird to me. I mean a lot of the cast was back then but I guess since she wasn't really putting on much of a voice it made it more apparent or something?Scsigs wrote: Tue Jul 07, 2026 6:01 pmBaughman's Pan, I've never really liked much, tbh. While I wouldn't call her bad & I didn't hate her, I kinda prefer the new VA from Super Hero.Metalwario64 wrote: Mon Jul 06, 2026 5:49 pm Yeah that stood out to me on my recent rewatch. But honestly the scripts and baughmans pan felt a bit off from what came before .. er... Later in the "lost episodes" dub.
Definitely were because like the performances lined up much more with the end of the Shadow Dragons arc with Chandler being much less.. dry, flat and edgy in his narration being a good tell. And Elise Baughman's Pan sounded a bit higher pitched suddenly during the episodes they original dubbed compared to before where she was like... trying less to sound so forcefully youthful I guess?WittyUsername wrote: Tue Jul 07, 2026 5:21 pm Were the “lost episodes” dubbed later than the rest of the show? I was under the impression that FUNimation dubbed them first, but simply held off on releasing them until after the rest of the show already aired.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
-
Dragon Ball Ireland
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5010
- Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
- Location: Sligo, Ireland
Re: Weird Old Dub Stuff
One thing we can give the Blue Water dub credit for is casting age appropriate roles. Caitlynne Medrek was 13 and Zoe Slusar was 14 when they were cast as Pan and kid Goku respectively.Metalwario64 wrote: Tue Jul 07, 2026 6:29 pmAnd Elise Baughman's Pan sounded a bit higher pitched suddenly during the episodes they original dubbed compared to before where she was like... trying less to sound so forcefully youthful I guess?
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula 
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
-
LostTimeLord
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 342
- Joined: Wed Jan 01, 2014 10:14 pm
- Location: United Kingdom
Re: Weird Old Dub Stuff
Speaking of GT, I have a theory regarding the infamous "think you know GT" teaser. One of the curious things about it is that they used the actual instrumental for Dan Dan Kokoro Hikareteku in that teaser even though their eventual English cover (recorded for the 'remastered' DVDs) would use new synth instrumentals.
Why record a new backing track if they have the original? Well, maybe they didn't. Maybe the teaser sourced that instrumental from the scene in episode 61 where Kaioshin listens to Dan Dan on his cassette player? And if so, maybe the tinny sound of the music coming from Kaioshin's headphones is what prompted them to add a VHS filter over the video?
Either way, the version of the dub with the Japanese music has Kaioshin humming the rap song over the top of Dan Dan Kokoro Hikareteku, which is kinda funny. It's the scene immediately after the eyecatch.
Why record a new backing track if they have the original? Well, maybe they didn't. Maybe the teaser sourced that instrumental from the scene in episode 61 where Kaioshin listens to Dan Dan on his cassette player? And if so, maybe the tinny sound of the music coming from Kaioshin's headphones is what prompted them to add a VHS filter over the video?
Either way, the version of the dub with the Japanese music has Kaioshin humming the rap song over the top of Dan Dan Kokoro Hikareteku, which is kinda funny. It's the scene immediately after the eyecatch.
- M16U3L2015
- Beyond Newbie
- Posts: 243
- Joined: Thu Jan 27, 2022 2:57 pm
Re: Weird Old Dub Stuff
Just wondering, has any DB song ever been dub in English by Funimation using the original instrumental before Kai finally did it?
I know that the Blue Water dub of GT used the original instrumental for Dan Dan Kokoro and the English version of “Cha La Head Chala” for the english Filipino dub.
I know that the Blue Water dub of GT used the original instrumental for Dan Dan Kokoro and the English version of “Cha La Head Chala” for the english Filipino dub.
