Chibi Mystic Gohan wrote:So you're saying we should settle for second best until a better source spells the name?
Not sure how it could be considered "second best" considering it's, again, the
only spelling we have from them. ^^;
if even series staples like Vegeta and Trunks have their names spelled incorrectly, why should I assume that whoever was transliterating these names was doing anything other than throwing darts at a list of possible spellings?
Again, I could also list the names that ended up alright (even not-particularly-Japanese-sounding ones like "Videl" or "Woolong"), but that wouldn't accomplish much... Whoever that was worked at (or, at the very least,
for) Tôei and we don't. Do you have anything more official at the moment?
I gather that "avocado" is アボカド in Japanese, so it makes sense that breaking the word in half to make アホ and ゙カト would give us "Avo" and "Cado."
If you're going to keep the pun
as is in alphabet, yeah. But that's not necessarily what the author has in mind (or what he would prefer, anyway, 'cause I wouldn't assume Japanese authors have alphabet spellings in mind when they come up with names).
if these character sheets can't even get the main characters' names right, why should I trust the spellings for the brand new characters?
I'd say it's not even a matter of trust: we don't have any alternative at the moment.
Again, "except for fan-made spellings", sure, but why should I "trust" a fan's spellings for the brand new characters?
with quite a few characters having more than one official alphabet spelling, how do you personally choose between them? Do you pick the spelling that is most aesthetically pleasing?
The author gets the priority. If he's not consistent, I'd go with the more common spelling. If I don't think I can tell, I'm screwed.
If I don't have any spelling from the author, I go with something else from an official Japanese source (very likely to be either Shûeisha or Tôei). If they're not consistent, I'd go with the more common spelling. If I don't think I can tell, I'm screwed.
If your point is that I'm going to be screwed for some names, don't bother: I know that already. :þ
(and fortunately, things aren't quite that bad)
My turn:
How do
you decide which spellings to use? 'Cause if you don't want to rely on official Japanese spellings, what's left?
US official spellings? Can we "trust" those guys, really? And how many alternative translations are there anyway?
Spellings that make sense according to you? How? By staying as faithful to the pun as possible? What about when the kana name strays away from the pun, then? And isn't that going to be a problem when some other guy disagrees?
My point being, yeah, my method isn't perfect, and sometimes, I'm going to be screwed... but I'm pretty sure I could say the same about yours, so... ;þ