Weirdest Spellings of Dragonball things?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Bardock the Mexican
Regular
Posts: 563
Joined: Sat Dec 17, 2005 10:54 pm
Location: Delano, CA

Post by Bardock the Mexican » Fri May 08, 2009 8:23 am

Rod wrote:I was in an Mexican chat room and one guy pronounced the Ginyu Special Corps' names like this:

Mantequilla(Butter, actual Spanish name is Boter)
Yogurt (Yogurt, actual Spanish name is Gurdo)
Queso (Cheese, actual Spanish name is Yis)
Crema (Cream, actual Spanish name is Reecoome)
Leche (Milk, actual Spanish name is Ginyu)

Not exactly wrong, but it is weird he called them by their "products" and not their names
I think I lost a lung when I read this. Obviously the origins of the names and the food puns are well known. I mean, Chichi being Milk was a funny one that always gets me. Every time that is. I love that they know that Kuririn means chestnut. Pretty funny stuff, thanks for sharing it.
Ejercito Zapatista de Liberacion Nacional: Es nuestra palabra sencilla...

User avatar
Shiyonasan
Advanced Regular
Posts: 1277
Joined: Sun Nov 02, 2008 8:05 pm

Post by Shiyonasan » Fri May 08, 2009 7:43 pm

Once, I had to get my PS2 fixed because I had accidentally left the red light on before you hit reset to fully turn it on. Because of this, I couldn't open the disc tray. The red light wouldn't go away, despite trying to turn it off using the power switch on the back. I had also left my Budokai 3 disc in the disc tray. I had to get it fixed by the repairmen from Sony America.

When I got the PS2 back, along with the Budokai 3 disc, I got a receipt back that said I got those things back and thanked me for my service.

However, on the receipt, it didn't read Dragon Ball Z Budokai 3.

It read Dragon Ball 2 Dudokan 3.

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Post by Piccolo Daimao » Sat May 09, 2009 5:00 am

There was this magazine that I read where they interview people and stuff, like their interests and role models. For one person, they said their hero was Son Goku from Dragon Ball Z, but the magazine printed it as "Sango Ku". They just messed up on the spelling.
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
The Tori-bot
I Live Here
Posts: 3228
Joined: Sun Jun 04, 2006 12:00 pm
Location: Penguin Village
Contact:

Post by The Tori-bot » Sat May 09, 2009 6:18 am

Shiyonasan wrote:It read Dragon Ball 2 Dudokan 3.
That may just be the greatest thing ever.
New to the forum? Just want to know when you'll hit your next posting rank? Ever wondered why some users have special titles, and what they mean? The answers to all these questions and more are waiting for you in the Kanzenshuu Member Hierarchy Guide!!
"Of all the things to worry about... the Wookiee has no pants." -- Mark Hamill
Herms wrote:Really, you could translate either title either way and nobody would care. But God would know.

User avatar
SHINOBI-03
I Live Here
Posts: 2653
Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
Location: United Arab Emirates, Dubai
Contact:

Post by SHINOBI-03 » Sat May 09, 2009 7:59 am

The Tori-bot wrote:
Shiyonasan wrote:It read Dragon Ball 2 Dudokan 3.
That may just be the greatest thing ever.
Reminds me of Super Budoden from Viz's Daizenshuu #1
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?

User avatar
Chuquita
Namekian Warrior
Posts: 15262
Joined: Sat Nov 20, 2004 2:16 am
Location: Somewhere

Post by Chuquita » Sat May 09, 2009 2:35 pm

I went and looked up Dudokan just to see if on the off-chance it ironically was an actual word.


It wasn't. :(
*Was disappointed*.
On hiatus.

User avatar
Tsukento
I Live Here
Posts: 2600
Joined: Thu Sep 29, 2005 5:34 pm
Location: Florida

Post by Tsukento » Sat May 09, 2009 9:21 pm

I've often seen Budokai written as Budokan by the misinformed.

Can't believe we haven't had "Frieza" or "Gokou" brought up. Last I checked, saying "Gokou" as it's written would come out as "Go-ko" due to the OU.

Then again, on the Pokemon side, you have 4Kids confusing the shit out of kids by having them think Raikou is pronounced "Rai-coo."
[url=http://www.youtube.com/user/TsukentoX]YouTube Profile[/url]

User avatar
sailorspazz
Advanced Regular
Posts: 1208
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:55 pm
Location: ZamaBlack love shack
Contact:

Post by sailorspazz » Sat May 09, 2009 11:35 pm

I have some trading cards that spell Kuririn as "Klylin", which I guess isn't technically wrong, but it's definitely different from the usual spellings.

And what is up with that Gokou spelling, anyway? It's not like it was a one time error or something; I see it on Japanese merchandise all the time, probably with greater frequency than his name spelled correctly. Has anyone ever figured out why they would use an obviously wrong transliteration so much?
A veteran fan-girl past her prime
Host of Fujoshi Trash Talk at Anibros Creative podcast network
Twitter | Tumblr | Fanfics at fanfiction.net and ao3 | DeviantArt | YouTube

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Sat May 09, 2009 11:40 pm

sailorspazz wrote:I have some trading cards that spell Kuririn as "Klylin", which I guess isn't technically wrong, but it's definitely different from the usual spellings.
Nah, they've used that spelling on all kinds of things for a long time now, most recently in the instruction manuel for DB Kai: Saiya-jin Raishuu.
And what is up with that Gokou spelling, anyway? It's not like it was a one time error or something; I see it on Japanese merchandise all the time, probably with greater frequency than his name spelled correctly. Has anyone ever figured out why they would use an obviously wrong transliteration so much?
Olivier Hague suggested that it's possibly derived from the English word "you" being pronounced like the kuu sound in Goku's name.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

Olivier Hague
I Live Here
Posts: 2171
Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm

Post by Olivier Hague » Sat May 09, 2009 11:43 pm

Herms wrote:Olivier Hague suggested that it's possibly derived from the English word "you" being pronounced like the kuu sound in Goku's name.
Hmm... Well, maybe I did, but I'm pretty sure I got that idea from somebody else. ^^;

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Post by linkdude20002001 » Sun May 10, 2009 1:05 am

Olivier Hague wrote:
Herms wrote:Olivier Hague suggested that it's possibly derived from the English word "you" being pronounced like the kuu sound in Goku's name.
Hmm... Well, maybe I did, but I'm pretty sure I got that idea from somebody else. ^^;
It was probably me. I've mentioned it many times before. "Gokou" is actually how my mom spells it too. And not because she saw it written that way, because she's hasn't.

EDIT: Gah! Why must you do this to me Filters?
Last edited by linkdude20002001 on Sun May 10, 2009 12:20 pm, edited 1 time in total.

User avatar
The Tori-bot
I Live Here
Posts: 3228
Joined: Sun Jun 04, 2006 12:00 pm
Location: Penguin Village
Contact:

Post by The Tori-bot » Sun May 10, 2009 9:28 am

linkdude20002001 wrote:
Olivier Hague wrote:
Herms wrote:Olivier Hague suggested that it's possibly derived from the English word "you" being pronounced like the kuu sound in Goku's name.
Hmm... Well, maybe I did, but I'm pretty sure I got that idea from somebody else. ^^;
It was probably me. I've mentioned it many times before. "Goku" is actually how my mom spells it too. And not because she saw it written that way, because she's hasn't.
And this is why we should all join hands and worship The Filters. :D
New to the forum? Just want to know when you'll hit your next posting rank? Ever wondered why some users have special titles, and what they mean? The answers to all these questions and more are waiting for you in the Kanzenshuu Member Hierarchy Guide!!
"Of all the things to worry about... the Wookiee has no pants." -- Mark Hamill
Herms wrote:Really, you could translate either title either way and nobody would care. But God would know.

User avatar
SuperSaiyan3Goku
Advanced Regular
Posts: 1463
Joined: Wed Mar 07, 2007 9:14 pm
Location: In the middle of nowhere, across from Planet Vegeta

Post by SuperSaiyan3Goku » Sat Jun 06, 2009 7:26 pm

Hirudegarn is probably the worst spelling in Dragonball history. :shock:

I don't know how you get "Hirudegarn" from Hildegarn. Oh sure, they kept the end, but his Funi name IMO sounds German. I dunno, it's just me. :?
Next quest: Buy the Super: Broly and Super Hero Blurays, also Daima whenever that releases in the states. Also the Super Manga!

Fan of Dragon Ball Z and various other Anime since '98! ^^

List of Anime I own or have watched - http://myanimelist.net/animelist/SSJ3Goku

User avatar
JulieYBM
Patreon Supporter
Posts: 18551
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:25 pm
Location: 🏳️‍⚧️🍉

Post by JulieYBM » Sat Jun 06, 2009 7:31 pm

SuperSaiyan3Goku wrote:Hirudegarn is probably the worst spelling in Dragonball history. :shock:

I don't know how you get "Hirudegarn" from Hildegarn. Oh sure, they kept the end, but his Funi name IMO sounds German. I dunno, it's just me. :?
Hiru is the Japanese romanization of 'Hil', I believe. SaiyaHermsio?
💙💜💖 She/Her 💙💜💖

Olivier Hague
I Live Here
Posts: 2171
Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm

Post by Olivier Hague » Sat Jun 06, 2009 8:01 pm

SuperSaiyan3Goku wrote:I don't know how you get "Hirudegarn" from Hildegarn.
I don't know where "Hildegarn" came from in the first place...

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17791
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Sun Jun 07, 2009 12:53 am

Olivier Hague wrote:
SuperSaiyan3Goku wrote:I don't know how you get "Hirudegarn" from Hildegarn.
I don't know where "Hildegarn" came from in the first place...
I wrote a little bit over here on the subject (though not much). Since we didn't know for the longest time what the name pun actually was, seems logical to me that "Hildegarn" was just as reasonable a writing as "Hirugedarn" was.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Sun Jun 07, 2009 2:32 am

VegettoEX wrote:Since we didn't know for the longest time what the name pun actually was, seems logical to me that "Hildegarn" was just as reasonable a writing as "Hirugedarn" was.
The name pun was explained in Daizenshuu 6, which came out only six months after the actual movie itself. So I'm kind of surprised nobody in the English-speaking DB community managed to find that information for so long.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
eienmic
Not-So-Newbie
Posts: 94
Joined: Sun Mar 21, 2004 6:19 am
Location: SoCal

Post by eienmic » Sun Jun 07, 2009 4:24 am

For the longest time, I used the spelling of Go-kou as well. Back when I first got into Dragon Ball in 1994, me and my friends didn't have much of a reference for English spellings of the names. Our source was Bandai's Super Battle Collection toys and their English translation of the names. Bandai also popularized Klilyn (I even remember Clilyn).

Anyways, if you think about it, G-o-k-o-u would work if the kou in Go-kou was pronounced the same way as the lou in Louis and Louie, or the sou in souffle.

Back to the topic, I have a terrible, terrible bootleg of DB movie 1 where every single name is wrong. From what I remember, Goku is monkey, Yamcha is Adam, Muten Roshi is Master Wuta, and Kame Sennin is Tortoise Faerie.

Also, the Korean translations always sounded weird to me. Goku is Oh-Gong (kinda like the Chinese Wukong), Kuririn is Kuriring (they could've used an "n" sound but instead went with a "ng" sound), Gohan is Oh-Gong, Goten is Oh-chun, Majin Boo is Ma-in Boo, and Yamcha is Yamuchi. I'm sure there were others but I can't remember.
http://eienmic.deviantart.com/

User avatar
The Time Traveller
Patreon Supporter
Posts: 3456
Joined: Sun May 13, 2007 1:32 pm
Location: UK

Post by The Time Traveller » Sun Jun 07, 2009 4:36 am

eienmic wrote:Back to the topic, I have a terrible, terrible bootleg of DB movie 1 where every single name is wrong. From what I remember, Goku is monkey, Yamcha is Adam, Muten Roshi is Master Wuta, and Kame Sennin is Tortoise Faerie.
Could you provide Screencaps?

If it's a DVD, then all you need to do is use VLC, and to take screencaps of DVDs you just press Shift+S and they'll go to your My Pictures folder, and to include subtitles in the screencaps, go to Video>Deinterlace>X while playing the movie.

Sorry if you already knew that, but it's best to get it out of the way if you don't know.

User avatar
SweetCosmicPope
Beyond Newbie
Posts: 104
Joined: Wed Jan 21, 2009 2:17 pm
Location: Houston, TX

Post by SweetCosmicPope » Mon Jun 08, 2009 4:32 pm

Not sure if this counts or not, but I'm kinda surprised nobody's mentioned this:

I have a bootleg toy, still in it's blister pack. It's a twin-pack of SS Vegeta (with gold hair) and SS Gogeta (yellow hair). What's the title at the top? "Dragoonball."

Let's see, Gokou in Final Bout. Klilyn in several subtitles, as well as Freezer (which is technically correct).

And let's not forget the infamous Burdock (sorry Daimao).
"That's Peter Grave's Scat! I'd recognize it anywhere!" - The Film Crew

Post Reply