Yamucha question
-
ruffriles19
- Not-So-Newbie
- Posts: 58
- Joined: Fri Mar 25, 2005 8:02 pm
Yamucha question
I was wondering, where on earth do Yamucha's scars on his face come from? I've been looking through my DVDs to try and find out. In Dragonball Episode 132 (when Yamucha, Tenshinhan, Kuririn, and Chaozu save a village from a volcano) he doesn't have the scars. But in the next episode, when the characters reunite for the 23rd Budokai after a 3 year story jump, he has the scars, with no explanation given for them.
Doesn't it seem strange that a major character's appearance changes like that without any explanation? I mean, someone as strong as him would have to have run into something pretty tough to get those scars. Is it pretty much just left to our imagination where they came from?
Doesn't it seem strange that a major character's appearance changes like that without any explanation? I mean, someone as strong as him would have to have run into something pretty tough to get those scars. Is it pretty much just left to our imagination where they came from?
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
That makes me want to shout something in random strings of Kanji, such as the one known as WahWahWah made in their intro thread.Daimao wrote:And so pepole would stop calling him Tsukutsun Tsun .Fuujin wrote:I think Toriyama just randomly added those scars to show how intense their training was. And to make him look cooler.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- Jerseymilk
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5477
- Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
- Location: Ontario, Canada
XDDDDDDDDDD I've always found it funny how much those two characters look alike.Daimao wrote:And so pepole would stop calling him Tsukutsun Tsun .Fuujin wrote:I think Toriyama just randomly added those scars to show how intense their training was. And to make him look cooler.
Jerseymilk: "Can I tell you something?"
B-kun: "What?"
Jerseymilk: "I see Fangirls."
B-kun: "What?"
Jerseymilk: "I see Fangirls."
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
A Dr. Slump character. He (along with his family) is Chinese, and when he talks to his parents, he talks in strings of kanji (though if you read the furigana, it makes sense). Not really sure how this gets handled in the anime, though.lost in thought wrote:Forgive me lack of knowledge, but who is this "Tsukutsun Tsun"?
He also turns into a tiger when he gets touched by a girl, which poses problems for him and Akane.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- The S
- I Live Here
- Posts: 2379
- Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
- Location: Moesko Island, WA
- Contact:
I'd also like to point out he had a cameo in the DB episodes that took place in Penguin Village.
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
Ah, thanks... so thats who he is. I always wondered who the guy was that looked like Yamcha. Oddly, I can't remember what the dub called him...SaiyaJedi wrote:A Dr. Slump character. He (along with his family) is Chinese, and when he talks to his parents, he talks in strings of kanji (though if you read the furigana, it makes sense). Not really sure how this gets handled in the anime, though.
He also turns into a tiger when he gets touched by a girl, which poses problems for him and Akane.The S wrote:I'd also like to point out he had a cameo in the DB episodes that took place in Penguin Village.
Anyway, that brought back memories of when I saw Arale for the first time [during the CN' airing,] every time I saw her name in print, I pronounced it as 'Uh Rail', but the dub pronounced it as 'Uh-ray-lee', or something like that.
- SpaceKappa
- Regular
- Posts: 604
- Joined: Mon Jun 21, 2004 7:03 pm
- Location: Boston, Massachusetts
- Contact:
Using Japanese phonetics, her name is pronounced "Ah-rah-lay."lost in thought wrote:Anyway, that brought back memories of when I saw Arale for the first time [during the CN' airing,] every time I saw her name in print, I pronounced it as 'Uh Rail', but the dub pronounced it as 'Uh-ray-lee', or something like that.
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
He got the scar between the 22nd and 23rd budoukai; "off-camera" for all you anime fans.Wahwahwah wrote:Yamcha ALWAYS had that scar. Toriyama just put it on to make him look cooler. Also, as stated earlier, to tell him apart from his Dr. Slump character.
It is never explained how he got it, but when he first appeared, he was a desert bandit.
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
- SpaceKappa
- Regular
- Posts: 604
- Joined: Mon Jun 21, 2004 7:03 pm
- Location: Boston, Massachusetts
- Contact:
No problem, figuring out the Japanese pronunciations of vowels without instruction is tricky. Therein lies the "Loo-fee" "Luff-ee" conundrum.lost in thought wrote:Nice to know, thanks. I figured the dub's pronunciation was slightly a-miss, however I had no evidence to prove/disprove etc.Mizugi wrote:Using Japanese phonetics, her name is pronounced "Ah-rah-lay."
"a" is pronounced like "ah," as in the word "ball."
"i" is pronounced like "ee," like in "bee."
"u" is pronounced "oo," like in "boobs." >_>
"e" is pronounced like a sharp "ey," like in "bay," only not as stretched.
"o" is pronounced like "oh," as in the word "boat."
- Pedro The Hutt
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 781
- Joined: Sun Dec 26, 2004 5:37 pm
- Location: Belgium
Judging by the way "Luffy" is spelled, I would say it's pronounced this way:
Luf-fee. The reason is the fact that the "u" usually makes an "oo" sound, but in Japanese there is almost no syllable stress, and it's spoken so quickly that the "oo" sound can very easily be a short "u" sound. Also, in Japanese, when there are two consonants together, (Ex.: Battousai), the two have seperate sounds, instead of sharing the same sound. The "f" also shares a sound with the "h", as the "f" is not pronounced the same as we do, it is pronounced by bringing your teeth close to your lip, instead of on it. Anyways, ending this paragraph will be the discussion of the "y", as it is weird to have a Japanese word end with a "y". This is because the "y" doesn't really have a sound except in the case where it's at the beginning, like "Yama", and it is more of a transition between sounds, Ex.: "Kiyoraka". So, this is more likely an Engrish thing, and if so, would be pronounced "ee".
Of course, then that would make it more likely to be a whole Engrish word, in which case, the proper pronunciation would be the English one, "Luh-fee".
Of course, this whole discourse has just been my own observations from my amount of knowledge of the Japanese language. I've actually never taken any classes, and I don't really intend to try, as no one here speaks the language!!! So, please excuse me if I actually show some amount of knowledge on the subject whilst at the same time have absolutely no personal experience.
Luf-fee. The reason is the fact that the "u" usually makes an "oo" sound, but in Japanese there is almost no syllable stress, and it's spoken so quickly that the "oo" sound can very easily be a short "u" sound. Also, in Japanese, when there are two consonants together, (Ex.: Battousai), the two have seperate sounds, instead of sharing the same sound. The "f" also shares a sound with the "h", as the "f" is not pronounced the same as we do, it is pronounced by bringing your teeth close to your lip, instead of on it. Anyways, ending this paragraph will be the discussion of the "y", as it is weird to have a Japanese word end with a "y". This is because the "y" doesn't really have a sound except in the case where it's at the beginning, like "Yama", and it is more of a transition between sounds, Ex.: "Kiyoraka". So, this is more likely an Engrish thing, and if so, would be pronounced "ee".
Of course, then that would make it more likely to be a whole Engrish word, in which case, the proper pronunciation would be the English one, "Luh-fee".
Of course, this whole discourse has just been my own observations from my amount of knowledge of the Japanese language. I've actually never taken any classes, and I don't really intend to try, as no one here speaks the language!!! So, please excuse me if I actually show some amount of knowledge on the subject whilst at the same time have absolutely no personal experience.












