Dub Name Craziness!

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

Mike
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 309
Joined: Mon Dec 06, 2004 11:20 pm
Location: New York
Contact:

Dub Name Craziness!

Post by Mike » Thu Jul 28, 2005 8:10 pm

I recently bought a series of Japanese gashapons off Ebay. Upon receiving and opening them, I noticed something quite funny/odd. The small boxes these figures came in are entirely in Japanese. Which is normal seeing as how they are Japanese products made for Japanese people. Each box also has the characters name written on it, but in English. This is also not very strange because from what I know English is a well-known language in Japan. The odd thing is that for characters like Krillin and Tien their dub names are used instead of the originals. This may seem very confusing but the following images will explain things easier.

http://photobucket.com/albums/v243/MBL/ ... 260001.jpg

http://photobucket.com/albums/v243/MBL/ ... d8a2c1.jpg

http://photobucket.com/albums/v243/MBL/ ... 260004.jpg

http://photobucket.com/albums/v243/MBL/ ... 260005.jpg

User avatar
*PINHEAD*
OMG CRAZY REGEN
Posts: 814
Joined: Sun Jul 18, 2004 11:05 pm
Location: Los Angeles
Contact:

Post by *PINHEAD* » Thu Jul 28, 2005 9:14 pm

Perhaps it is convenient just to use the dub names since they're in English anyway. It's safer than trying to spell it their own way, like what happened with Son Gok0u.

Still haven't found out how to bypass the filter...
I was voted "most unique" and "most likely to become the next existential thinker" in high school.

User avatar
Xyex
I Live Here
Posts: 4978
Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
Contact:

Post by Xyex » Thu Jul 28, 2005 11:52 pm

Indeed. I figure they think of it this way. "These names were made by people who know English far better than us, they're probably better than what we've been trying to do. Let's just use the offical English names on stuff instead of trying to figure it out ourselves." So it's not too odd that the names seen in the dub are being addopted by the Japanese.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.

User avatar
Gamingdevil
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 393
Joined: Wed Mar 16, 2005 5:10 pm
Location: Roeselare,West-Vlaanderen, Belgium

Post by Gamingdevil » Fri Jul 29, 2005 5:00 am

It also seems that Tenshinhan or Kuririn would maybe be to long to fit on the box (especially Tenshinhan) so they'd have to make the letters smaller which wouldn't be al that nice. Plus what Xyex said :P
Who said life isn't a game?

User avatar
Bejiita
OMG CRAZY REGEN
Posts: 803
Joined: Sun Apr 10, 2005 2:45 pm
Location: London, England, UK

Post by Bejiita » Fri Jul 29, 2005 10:15 am

It's possible the Japanese like to be different just like us.

Many of us prefer the name Kuririn to Krillin, or Tenshinhan rather than Tien, and I guess it looks more 'official' rather than using an exact Romanji translation.
My DB Fan manga:
viewtopic.php?f=6&t=19169 [The new version]
viewtopic.php?f=7&t=1942]Chapter 1
viewtopic.php?f=7&t=2685]Chapter 2
Photo's I've taken of the nearby neighbourhoods where I live in South London: http://www.flickr.com/photos/8306850@N08/

User avatar
Son Goku
Regular
Posts: 628
Joined: Fri Jul 15, 2005 9:03 pm
Contact:

Post by Son Goku » Fri Jul 29, 2005 11:03 am

Bejiita wrote: Tenshinhan rather than Tenshinhan
You said Tienshinhan the same way both times :P (might be the filter)
I also go by "veemonjosh".

User avatar
Jerseymilk
Born 'n Bred Here
Posts: 5477
Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
Location: Ontario, Canada

Post by Jerseymilk » Fri Jul 29, 2005 11:04 am

It is from the filter.
Jerseymilk: "Can I tell you something?"
B-kun: "What?"
Jerseymilk: "I see Fangirls."

User avatar
El_Diablo
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 492
Joined: Fri Oct 08, 2004 2:06 pm
Location: UK

Post by El_Diablo » Fri Jul 29, 2005 11:11 am

Kind of sad that they used the dub names.
Where's the beef?

User avatar
Son Goku
Regular
Posts: 628
Joined: Fri Jul 15, 2005 9:03 pm
Contact:

Post by Son Goku » Fri Jul 29, 2005 11:11 am

El_Diablo wrote:Kind of sad that they used the dub names.
:( sad or :cry: sad?
I also go by "veemonjosh".

User avatar
El_Diablo
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 492
Joined: Fri Oct 08, 2004 2:06 pm
Location: UK

Post by El_Diablo » Fri Jul 29, 2005 11:19 am

Sad as in unhappy.

Those aren't the characters names.
Where's the beef?

User avatar
Son Goku
Regular
Posts: 628
Joined: Fri Jul 15, 2005 9:03 pm
Contact:

Post by Son Goku » Fri Jul 29, 2005 11:26 am

El_Diablo wrote:Sad as in unhappy.

Those aren't the characters names.
I meant which emotion icon describes the sad you felt
I also go by "veemonjosh".

User avatar
Mirai Trunks´s Nr. 1 fan
Not-So-Newbie
Posts: 97
Joined: Sun Jun 05, 2005 12:19 pm
Location: Iceland

Post by Mirai Trunks´s Nr. 1 fan » Fri Jul 29, 2005 11:43 am

:( I think...
^I´m with stupid^

How to keep a blonde occupied, see below.
How to keep a blonde occupied, see above.

User avatar
Son Goku
Regular
Posts: 628
Joined: Fri Jul 15, 2005 9:03 pm
Contact:

Post by Son Goku » Fri Jul 29, 2005 11:46 am

Mirai Trunks´s Nr. 1 fan wrote::( I think...
Yea, that's probably it.

BTW Mirai Trunks´s Nr. 1 fan, look at where newbie was for you (join the club :P )
I also go by "veemonjosh".

SonGokuGT
I Live Here
Posts: 2440
Joined: Sun Aug 22, 2004 6:46 pm

Post by SonGokuGT » Mon Aug 01, 2005 1:27 am

It's sad, but I'm not surprised they did since the Japanese Budokai 3 page had dub names listed...

User avatar
Son Goku
Regular
Posts: 628
Joined: Fri Jul 15, 2005 9:03 pm
Contact:

Post by Son Goku » Mon Aug 01, 2005 9:58 am

SonGokuGT wrote:It's sad, but I'm not surprised they did since the Japanese Budokai 3 page had dub names listed...
Please tell me they used Mr. Satan instead of the H to the E :P (darn filter)
I also go by "veemonjosh".

User avatar
Mirai Trunks´s Nr. 1 fan
Not-So-Newbie
Posts: 97
Joined: Sun Jun 05, 2005 12:19 pm
Location: Iceland

Post by Mirai Trunks´s Nr. 1 fan » Mon Aug 01, 2005 10:48 am

Son Goku wrote:BTW Mirai Trunks´s Nr. 1 fan, look at where newbie was for you (join the club :P )
YAY! I´m not so newbie! *dances around, singing* Ok, maybe I´ll save the dancing and singing for a higher rank, but I can´t believe I just found out right now!

And back on-topic: I think it´s kind of ridiculus but there must be a reason for example:
Gamingdevil wrote:It also seems that Tenshinhan or Kuririn would maybe be to long to fit on the box (especially Tenshinhan) so they'd have to make the letters smaller which wouldn't be al that nice.
Then again, the main reason I find it ridiculus is probably that I preffer "Kuririn" and "Tenshinan"...
^I´m with stupid^

How to keep a blonde occupied, see below.
How to keep a blonde occupied, see above.

Magnaboss
Banned
Posts: 135
Joined: Sat Jul 30, 2005 1:04 am

Post by Magnaboss » Thu Aug 04, 2005 5:49 am

El_Diablo wrote:Sad as in unhappy.

Those aren't the characters names.
According to people who matter, they are now ;)

But no really, "My Japanese collectable toys have somewhat US influences on them! World, ending!".

Image

Then there is this picture, which somewhat sums up an argument that I can't say in words. The point being- If you know who someone else is talking about, what's the big deal? I mean, stupid shit like "Supaa saiyajin toronkusuuuu~kawaiimegatan" is just dumb, but using a more fluid translation or adaptation (that the Japanese, which these silly things are aimed at) won't care about isn't so bad. Suck it up, champ.

User avatar
El_Diablo
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 492
Joined: Fri Oct 08, 2004 2:06 pm
Location: UK

Post by El_Diablo » Thu Aug 04, 2005 7:46 am

Trunks and Piccolo are OK, since those are what they're names are meant to be.

But "Krillin"? ""Ti en?"
Where's the beef?

Magnaboss
Banned
Posts: 135
Joined: Sat Jul 30, 2005 1:04 am

Post by Magnaboss » Thu Aug 04, 2005 7:54 am

El_Diablo wrote:Trunks and Piccolo are OK, since those are what they're names are meant to be.

But "Krillin"? ""Ti en?"
"What they're supposed to be" is entirely subjective depending on who you are and what you're doing. Since the original source was written in Japanese, and interpretations of those names are always up in arms about (Should it be literal? Should it be interpretational? Should it be something else for the sake of being something else?), I don't think it should really be an issue. I mean, take Gundam for example, with it's amazingly irratic, debatable romanization, official vs. non-official names, etc.

One piece of merchandise might say one thing, another might say another- just accept both, it seems like a very insignificant thing to get hung up over :)

User avatar
Mike D
Regular
Posts: 644
Joined: Mon Dec 13, 2004 12:03 am
Location: Dirty Jerz

Post by Mike D » Thu Aug 04, 2005 9:43 pm

Magnaboss wrote:"Supaa saiyajin toronkusuuuu~kawaiimegatan"...
That only comes from people sounding out what they hear and putting it into text and I do agree that it is dumb shit.

Post Reply