Why are you complaining about silly one liners? That happens practically in every single American movie? Take any English dub and you don't get your standard stupid Japanese cliches that go with English subtitles you would get. For full originality, people that aren't uneducated enough to complain about adaptations, they watch the Japanese audio with English subtitles and they don't go on and on about adaptations. Or they read the manga and do both. They got both, DVDs have both. Another words if some people just even dare think that Funimation ruined Dragonball just with a English dub alone. That is a far stretch of the imagination.
And the character personalities that Kaboom is bringing up is only based on that point of time, the dialogue that has happened that he doesn't like. And he basing that, basically as Goku or Vegeta's personality based on the whole show. No one bases a character's personality based on just one dialogue. They also base it on the actions of that character. And since Funimation released it uncut. How could that be changed. Some people forget that the characters personality is based on the characters actions also.
So you forget to put the fact that in the Dub-Vegeta. He goes on and on and about his pride a million times in the English dub. But you left that out, to make it seem like Vegeta's character is completely destroyed in the English dub and it's awful? When it really isn't all that different, and it's the same Vegeta. And you forget to add that he also hates Freeza in the English dub.kaboom wrote:Original Vegeta: A proud and noble prince and a genocidal scumbag who hates his boss but loves his job.
Dub-Vegeta: Was taken away from his daddy and forced to do those awful things by Freeza. But he's not really a bad guy, honest! He's just misunderstood.
So you are saying Goku isn't a moral guy in the Japanese dub? He let Jeice go. And he gave many chances to Freeza. There are many instances in Dragonball, Goku acts just as moral as he does in DBZ, in the Japanese version. He does talk about his enemies hurting innocent people. The fact that people bring up Goku in the English dub just acts like a justice person. Is bullshit, he acts just as well as a justice person in Dragonball in the Japanese dub, by explaining that he doesn't want his enemies hurting innocent people. Sure the speeches sound cliche in the English dub. But still nothing has changed. Goku enjoys to fight and get excited about fighting stronger opponents in English dub just as he does in the Japanese dub. As well as knowing if he doesn't destroy Freeza many innocent lives will die in the end.Turtle Marked Stone wrote:As Kaboom covered the personality shifts are a big part of it. Goku turned into a more moral guy. Even during the Cell Games and Boo arcs which followed the Japanese script a lot closer he still had a few elaborate speeches about justice, truth and whatnot. Vegeta tended to yell and be sarcastic about petty little things more so than his Japanese counterpart. A fantastic example of an episode filled with this kind of dialogue is when everyone is waiting for Freeza back on Earth before he touches down. Bulma is similarly changed to be more exaggeratedly prissy and easily set off.
Then watch Gohan as SS2 for the English dub, how more serious can you get? When he is fighting the Cell Jrs? Gohan was blood thirsty and barely spoke. Or how about this for seriousness, how about the part where one of the Ginyu minions snaps Gohan's neck! And then after Goku rescues everybody. Vegeta explains how serious the situation is to Goku , that Gohan would be dead, etc. But no explanation was provided in the Japanese dub. There is no way on earth the English dub took the seriousness away. If you want complete seriousness in a anime, you chose the wrong anime anyways. That doesn't mean it can't have a few freaken jokes here in there. And how would that ruin the seriousness of the show I will never know. It's just people want to over analyze stuff again (Or follow the trend to hate the English dub and worship the Japanese dub, like the Japanese never had cliches or did anything wrong). Adding dialogue to lips not moving to the scene just doesn't really have anything to do with seriousness anyways.Saiyajin no Tatsujin wrote:In my opinion, all of the added dialogue in the English dub really took away the seriousness and intesness felt in the original Japanese version, not only during battles but also during conversations between characters. We saw this happen mostly when a character's face couldn't be seen close up enough to see their lips moving, when they weren't even in the picture at all, and when a character was supposed to be thinking something to themselves. I'm sure the main purpose of this was to help better explain what was going on to young American kids. And that's fine (I guess). But, for me, it is those pauses of silence between characters, whether it be during an intense battle or a serious conversation, that really made the original Japanese version so great. And that is why I will always prefer the original over any other dub.
Anyways, in all seriousness, how serious can you get with this anime to begin with? It started out as a joke manga. And then you have dbz haters that definitely don't take it seriously, when they bitch about Trunks screaming hours and hours upon hours when powering up to fight Cell.
Oh wow, yeah? Are you serious? People acted like the Kai English dub was especially awesome because it followed every single English sub line perfectly. So when they linked me to the video clip to which Freeza was talking to Zarbon about getting the Ginyu Force. The whole dialogue was very bland and boring and had me thinking I might as well watch it in the Japanese dub with English subtitles, because what is the point, no flavor to it. A little too late to be sorry, anyways for Kai.TheBlackPaladin wrote:In the end, though, I'm glad I can look back and laugh at this. Now that we have the Kai dub, these mistakes are no longer infuriating...they're just funny. To me, anyway. I'm sure there will still be those who disagree, but the Kai dub has allowed me to move on from all this and even look back on Season 3 fondly as a sort of high-budget DBZ Abridged approach to the series.
Yeah, your basic nitpicking. This is the Japanese cliche in anime I'm talking about. Instead of complaining about how stupid it is to call out someones name over a million times. You say the opposite. They did it in Naruto Shippuuden. When Gaara was in trouble, Garaa's comrade kept on saying his name over and over and over. Throughout the whole episode and I was confused. How effective is calling out someones name a million times over? How is calling out Goku more effective than saying Help me!?roidrage wrote:What's even more confounding is how Kuririn's last words in the anime dub before Freeza kills him are "Help me!" as opposed to "Goku!". Not only is it ineffective, but they somehow manage to get it right in Budokai 1 and Budokai Tenkaichi 2 as opposed to the dub of DBZ. The dialogue in the video games is on the whole more accurate than the dub of the show!
People bitching about voice acting/dialogue in video games is another story on it's own. The game play is the most important part of a video game while playing it. But they will spend hours and hours bitching about how Sonic doesn't sound like a whatever thing he is suppose to be. That should probably ring some bells for you guys? About stupid internet reviews on youtube.





