SuperForteX wrote:According to Herm's thread, it's specifically 'human'. Not 'people' or 'humanoids' like Kaboom and Rachel are trying to say. So which is correct?
Well, it isn't literally "humanoid"--Rachel's just saying that that's the way Dragon Ball seems to use it, and I agree.
Literally it is human. I think it can also be used as "person", but in a way that's more like saying "that human over there," which sounds weird in English. I'm sure Herms will come along and explain it.
For a non Dragon Ball example, there's
3x3 Eyes. In this story, Pai wants to become a
ningen (human), because she's something else--a Sanjiyan. She looks perfectly human, though. So maybe it is a "mincing of terms" or whatever, but it's one that's present right there in the original version. So...blame Toriyama, I guess?
SuperForteX wrote:just because the word 'ningen' is used to describe creatures that can talk in Dragon Ball, that doesn't make "everyone human."
It does by the Dragon Ball universe's definition of the word, apparently. Unless you want to translate
ningen to something else. I mean, you could translate it to "person" instead. But what does person mean?
per·son/ˈpərsən/Noun
1. A human being regarded as an individual.
Oh.