NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Discussion regarding any musical aspect of the franchise, from game soundtracks to BGM to remixes. Upcoming & classic CDs, reviews, where to find them, and more!

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
El Diabeetus
I Live Here
Posts: 2138
Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
Location: Ohio

NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by El Diabeetus » Sun Nov 27, 2011 3:21 pm

I know that Ippai has something to do with boobs. But, it seems weird that those lines have never been translated regardless of where ever I've check. Is is kind of like CHA-LA-HEAD-CHA-LA where it's based on a Japanese phrase (Hetchara) but with more of an slight corruption of the transliteration?

User avatar
jpdbzrulz4sure
OMG CRAZY REGEN
Posts: 967
Joined: Sun Jun 20, 2010 6:13 am
Location: Lynnwood, Washington, USA
Contact:

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by jpdbzrulz4sure » Sun Nov 27, 2011 5:15 pm

SSJ4 Furanki wrote:I know that Ippai has something to do with boobs.
That's "OPPAI", actually. ^

I don't know what "NO-TEN P-KAN" means.
"IPPAI OPPAI" is either "one cup/bowl/etc. of breasts" or "lots of breasts". :|
"RA-MEN ROPPAI" (from the second chorus) is "six bowls of ramen".

I think those phrases are simply for style, and aren't meant to mean anything in the context of the song.
Last edited by jpdbzrulz4sure on Sun Nov 27, 2011 5:30 pm, edited 3 times in total.
-Joey

User avatar
El Diabeetus
I Live Here
Posts: 2138
Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
Location: Ohio

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by El Diabeetus » Sun Nov 27, 2011 5:21 pm

jpdbzrulz4sure wrote:
SSJ4 Furanki wrote:I know that Ippai has something to do with boobs.
That's "OPPAI", actually. ^

I think those phrases are simply for style, and aren't meant to mean anything in the context of the song.
Haha, you're right. Knew I mixed something up. That's a weird styling choice. I'm looking for somewhat close to translation, 'cause I'm probably gonna adapt the lyrics.

User avatar
TripleRach
Moderator
Posts: 2656
Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
Location: Ohio, USA
Contact:

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by TripleRach » Mon Nov 28, 2011 1:44 am

There are two possibilities for NO-TEN P-KAN that I know of.

1) NO-TEN (nouten) refers to the top of your head. P-KAN (piikan) refers to clear weather. So together the phrase would be something like "my head is clear," which is also what the Atama saete line after it means.

Or...

2) Piikan can also refer to pecans (but I think pekan is more common for that). So combined with nouten, you could get something like "pecan(s) on top of my head."

I'm not sure which meaning would be more likely. Maybe both were intended.
-Rachel

User avatar
El Diabeetus
I Live Here
Posts: 2138
Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
Location: Ohio

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by El Diabeetus » Mon Nov 28, 2011 2:45 am

TripleRach wrote:There are two possibilities for NO-TEN P-KAN that I know of.

1) NO-TEN (nouten) refers to the top of your head. P-KAN (piikan) refers to clear weather. So together the phrase would be something like "my head is clear," which is also what the Atama saete line after it means.

Or...

2) Piikan can also refer to pecans (but I think pekan is more common for that). So combined with nouten, you could get something like "pecan(s) on top of my head."

I'm not sure which meaning would be more likely. Maybe both were intended.
With that and the added info on the post jpdbzrulz4sure had, yeah. This sounds extremely silly. But, I would expect this from a DB Song, especially after the probably LSD-inspired CHA-LA-HEAD-CHA-LA and Zenkai Power having a silly precedent in them.

Michsi
I Live Here
Posts: 4557
Joined: Wed Dec 01, 2010 5:10 pm

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by Michsi » Tue Nov 29, 2011 6:43 am

This is one of the reasons I'm not too upset about not understanding japanese that well (altough I got the oppai part, but I was hoping I wasn't hearing right. I mean, seriously, "a lot of boobs" ? )

I like both openings, but I don't think I could have kept a straight face while listening to them had I understood the lyrics :?

kei17
I Live Here
Posts: 4142
Joined: Wed Dec 05, 2007 9:23 am

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by kei17 » Tue Nov 29, 2011 8:02 am

jpdbzrulz4sure wrote:I don't know what "NO-TEN P-KAN" means.
"IPPAI OPPAI" is either "one cup/bowl/etc. of breasts" or "lots of breasts". :|
That "OPPAI" means "breastmilk" instead of "breasts", so "IAPPI OPPAI, boku genki" is translated as "With much milk, I am fine". It explains why Maron is energetically crying in a parent's arms.

User avatar
jpdbzrulz4sure
OMG CRAZY REGEN
Posts: 967
Joined: Sun Jun 20, 2010 6:13 am
Location: Lynnwood, Washington, USA
Contact:

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by jpdbzrulz4sure » Tue Nov 29, 2011 1:03 pm

kei17 wrote:That "OPPAI" means "breastmilk" instead of "breasts", so "IAPPI OPPAI, boku genki" is translated as "With much milk, I am fine". It explains why Maron is energetically crying in a parent's arms.
Ah, okay. Thanks for that.

Still, though... :|
Last edited by jpdbzrulz4sure on Tue Nov 29, 2011 4:31 pm, edited 1 time in total.
-Joey

User avatar
El Diabeetus
I Live Here
Posts: 2138
Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
Location: Ohio

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?

Post by El Diabeetus » Tue Nov 29, 2011 3:47 pm

kei17 wrote:
jpdbzrulz4sure wrote:I don't know what "NO-TEN P-KAN" means.
"IPPAI OPPAI" is either "one cup/bowl/etc. of breasts" or "lots of breasts". :|
That "OPPAI" means "breastmilk" instead of "breasts", so "IAPPI OPPAI, boku genki" is translated as "With much milk, I am fine". It explains why Maron is energetically crying in a parent's arms.
This is why I love having a native Japanese speaker/fan here. You can explain things so easily when we'd be clueless (most of us anyway) otherwise.

Post Reply