NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
I know that Ippai has something to do with boobs. But, it seems weird that those lines have never been translated regardless of where ever I've check. Is is kind of like CHA-LA-HEAD-CHA-LA where it's based on a Japanese phrase (Hetchara) but with more of an slight corruption of the transliteration?
- jpdbzrulz4sure
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 967
- Joined: Sun Jun 20, 2010 6:13 am
- Location: Lynnwood, Washington, USA
- Contact:
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
That's "OPPAI", actually. ^SSJ4 Furanki wrote:I know that Ippai has something to do with boobs.
I don't know what "NO-TEN P-KAN" means.
"IPPAI OPPAI" is either "one cup/bowl/etc. of breasts" or "lots of breasts".

"RA-MEN ROPPAI" (from the second chorus) is "six bowls of ramen".
I think those phrases are simply for style, and aren't meant to mean anything in the context of the song.
Last edited by jpdbzrulz4sure on Sun Nov 27, 2011 5:30 pm, edited 3 times in total.
-Joey
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
Haha, you're right. Knew I mixed something up. That's a weird styling choice. I'm looking for somewhat close to translation, 'cause I'm probably gonna adapt the lyrics.jpdbzrulz4sure wrote:That's "OPPAI", actually. ^SSJ4 Furanki wrote:I know that Ippai has something to do with boobs.
I think those phrases are simply for style, and aren't meant to mean anything in the context of the song.
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
There are two possibilities for NO-TEN P-KAN that I know of.
1) NO-TEN (nouten) refers to the top of your head. P-KAN (piikan) refers to clear weather. So together the phrase would be something like "my head is clear," which is also what the Atama saete line after it means.
Or...
2) Piikan can also refer to pecans (but I think pekan is more common for that). So combined with nouten, you could get something like "pecan(s) on top of my head."
I'm not sure which meaning would be more likely. Maybe both were intended.
1) NO-TEN (nouten) refers to the top of your head. P-KAN (piikan) refers to clear weather. So together the phrase would be something like "my head is clear," which is also what the Atama saete line after it means.
Or...
2) Piikan can also refer to pecans (but I think pekan is more common for that). So combined with nouten, you could get something like "pecan(s) on top of my head."
I'm not sure which meaning would be more likely. Maybe both were intended.
-Rachel
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
With that and the added info on the post jpdbzrulz4sure had, yeah. This sounds extremely silly. But, I would expect this from a DB Song, especially after the probably LSD-inspired CHA-LA-HEAD-CHA-LA and Zenkai Power having a silly precedent in them.TripleRach wrote:There are two possibilities for NO-TEN P-KAN that I know of.
1) NO-TEN (nouten) refers to the top of your head. P-KAN (piikan) refers to clear weather. So together the phrase would be something like "my head is clear," which is also what the Atama saete line after it means.
Or...
2) Piikan can also refer to pecans (but I think pekan is more common for that). So combined with nouten, you could get something like "pecan(s) on top of my head."
I'm not sure which meaning would be more likely. Maybe both were intended.
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
This is one of the reasons I'm not too upset about not understanding japanese that well (altough I got the oppai part, but I was hoping I wasn't hearing right. I mean, seriously, "a lot of boobs" ? )
I like both openings, but I don't think I could have kept a straight face while listening to them had I understood the lyrics
I like both openings, but I don't think I could have kept a straight face while listening to them had I understood the lyrics

Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
That "OPPAI" means "breastmilk" instead of "breasts", so "IAPPI OPPAI, boku genki" is translated as "With much milk, I am fine". It explains why Maron is energetically crying in a parent's arms.jpdbzrulz4sure wrote:I don't know what "NO-TEN P-KAN" means.
"IPPAI OPPAI" is either "one cup/bowl/etc. of breasts" or "lots of breasts".![]()
- jpdbzrulz4sure
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 967
- Joined: Sun Jun 20, 2010 6:13 am
- Location: Lynnwood, Washington, USA
- Contact:
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
Ah, okay. Thanks for that.kei17 wrote:That "OPPAI" means "breastmilk" instead of "breasts", so "IAPPI OPPAI, boku genki" is translated as "With much milk, I am fine". It explains why Maron is energetically crying in a parent's arms.
Still, though...

Last edited by jpdbzrulz4sure on Tue Nov 29, 2011 4:31 pm, edited 1 time in total.
-Joey
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: NO-TEN, P-KAN, IPPAI, OPPAI - What does it translate to?
This is why I love having a native Japanese speaker/fan here. You can explain things so easily when we'd be clueless (most of us anyway) otherwise.kei17 wrote:That "OPPAI" means "breastmilk" instead of "breasts", so "IAPPI OPPAI, boku genki" is translated as "With much milk, I am fine". It explains why Maron is energetically crying in a parent's arms.jpdbzrulz4sure wrote:I don't know what "NO-TEN P-KAN" means.
"IPPAI OPPAI" is either "one cup/bowl/etc. of breasts" or "lots of breasts".![]()