The All-Purpose "Translation Request" Thread
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Hi,
Could anyone translate this about Goten? 鶯くべき才能を秘めたサラブレッド (Goten's presentation in V-jUMP)
Many thanks
Could anyone translate this about Goten? 鶯くべき才能を秘めたサラブレッド (Goten's presentation in V-jUMP)
Many thanks
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Precisely. This is interesting stuff! I think it's fair for English speakers to have access to this information.NeoKING wrote:I'd like to think anyone and everyone who's been a hardcore DB fan would like to know about something that was probably supposed to be known before but never was until now. Vegetto being said to have powers surpassing that of SSJ4 is something that was pretty much unthought of to even be considered in official supplementary material. I can see why anyone would be interested in it, and if it's really a true statement said in the guidebooks or whatever.Lord Eeyore Haw-Haw wrote:Whoa. Jeff Jarrett. I thought Sting fired you.
But, yeah, I'm gonna second Herms' little suggestion about perhaps stating exactly why certain people want these things translated, since it helps give a reason for why we should do it. I mean, I'm seeing a lot of these "Someone translate this about Vegetto" or something else, and it tends to make me think straight away that someone just wants an argument for a "Z'OMG, Power Levels" thing. I might just be coming off cynical here, but I can't help but notice this rise in interest about Vegetto's power after the Death Battle thing...
CatouttaHell wrote:I guess he's just impossibly powerful and he now gets thrills from letting things go as much to hell as possible before busting out his ultimate power and ending the villain or some shit.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Oke , so I was arguing about Vegeta being near death or not. I have one page which I want to know , can someone translate this what 17 says? :


- Lord Eeyore Haw-Haw
- Beyond Newbie
- Posts: 118
- Joined: Sat Apr 14, 2012 11:03 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
"So-... 'Sonna koto wa yamete kure...' 'tte itte mo muda ka...?"
"Muda da. Ore-tachi wa Son Gokuu wo korosu tame ni tsukurareta."
"...da sou da. Hayaku itte taorete'ru renchuu ni Senzu wo kuwasete yatta hou ga ii zo. Shinde shimau."
"Ja nee. Byyye."
~ ~ ~ ~ ~ ~
"So... So it'd be useless to even ask you something like 'Please stop doing such things', huh?"
"It would be useless. We were manufactured so as to kill Son Gokuu."
"Yep, that's about it. Anyway, it'd be a good idea if you went off and got those beaten up little buddies of yours to chow down on some Sage Beans (Senzu), sharpish. They'll die, otherwise, you know."
"See ya. Byyye."
~ ~ ~ ~ ~
It's pretty hard to see for sure if Vegeeta would actually be close to death, though, in case you're trying to argue he should have gotten his "post near-death power up" thing. We only have 17's word for it, and he could be exaggerating a little. Oh, sure, if they were left alone long enough, the guys probably woulda died, but I'm just pointing out that it's just 17 saying it. If Vegeeta perhaps said it himself that he was close to death, then it'd be a little more objective.
"Muda da. Ore-tachi wa Son Gokuu wo korosu tame ni tsukurareta."
"...da sou da. Hayaku itte taorete'ru renchuu ni Senzu wo kuwasete yatta hou ga ii zo. Shinde shimau."
"Ja nee. Byyye."
~ ~ ~ ~ ~ ~
"So... So it'd be useless to even ask you something like 'Please stop doing such things', huh?"
"It would be useless. We were manufactured so as to kill Son Gokuu."
"Yep, that's about it. Anyway, it'd be a good idea if you went off and got those beaten up little buddies of yours to chow down on some Sage Beans (Senzu), sharpish. They'll die, otherwise, you know."
"See ya. Byyye."
~ ~ ~ ~ ~
It's pretty hard to see for sure if Vegeeta would actually be close to death, though, in case you're trying to argue he should have gotten his "post near-death power up" thing. We only have 17's word for it, and he could be exaggerating a little. Oh, sure, if they were left alone long enough, the guys probably woulda died, but I'm just pointing out that it's just 17 saying it. If Vegeeta perhaps said it himself that he was close to death, then it'd be a little more objective.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Aight! Thanks man! You're great!
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
That's exactly how I view it. Their injuries were crap compared to the ones we've seen prior that actually preceded a near-death power-up. At worst, Vegeta's arm would've become infected and he'd have died slowly, but that's at worst and would take days.Lord Eeyore Haw-Haw wrote:"So-... 'Sonna koto wa yamete kure...' 'tte itte mo muda ka...?"
"Muda da. Ore-tachi wa Son Gokuu wo korosu tame ni tsukurareta."
"...da sou da. Hayaku itte taorete'ru renchuu ni Senzu wo kuwasete yatta hou ga ii zo. Shinde shimau."
"Ja nee. Byyye."
~ ~ ~ ~ ~ ~
"So... So it'd be useless to even ask you something like 'Please stop doing such things', huh?"
"It would be useless. We were manufactured so as to kill Son Gokuu."
"Yep, that's about it. Anyway, it'd be a good idea if you went off and got those beaten up little buddies of yours to chow down on some Sage Beans (Senzu), sharpish. They'll die, otherwise, you know."
"See ya. Byyye."
~ ~ ~ ~ ~
It's pretty hard to see for sure if Vegeeta would actually be close to death, though, in case you're trying to argue he should have gotten his "post near-death power up" thing. We only have 17's word for it, and he could be exaggerating a little. Oh, sure, if they were left alone long enough, the guys probably woulda died, but I'm just pointing out that it's just 17 saying it. If Vegeeta perhaps said it himself that he was close to death, then it'd be a little more objective.
CatouttaHell wrote:I guess he's just impossibly powerful and he now gets thrills from letting things go as much to hell as possible before busting out his ultimate power and ending the villain or some shit.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

If you would please...I'm doing a fanfiction on the Ginyu Force and i'm trying to gather up as much info as possible
- Insertclevername
- I Live Here
- Posts: 3208
- Joined: Sun Mar 18, 2012 8:27 pm
- Location: Eastern Zone 439
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I've never seen that page before! This is hilarious!
Gurd, that dog!
Cipher wrote:Also, you can seriously like whatever and still get laid. That's a revelation that'll hit you at some point.
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Ah, I've heard of this before. It's from the strategy guide for one of the early RPGs. Ginyu and co. explain about how their special powers originated during their childhood. Burta's mother was very strict, making him do all the household chores and slapping him if he was late preparing dinner, but because of this he became the fastest in the universe. Recoom practiced dance, which is how he got his agility and various battle poses. When Ginyu first learned of his Change ability, he swapped bodies with the richest kid in his class. This made him popular with girls, but also stupid, and he realized that men should compete in terms of strength (rather than money, it's implied). Jhees was a pitcher in the Galactic Little League, and it was there that he developed the Crusher Ball as his special technique. Ghurd realized he had psychic powers as a kid; he was a real brat, using his powers to lift up girls' skirts and steal whatever toys he wanted.
...Don't ask me why the other people on Ginyu and Ghurd's planet's don't look like them...
...Don't ask me why the other people on Ginyu and Ghurd's planet's don't look like them...
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Thanks a ton, Herms! This is actually valuable information while, at the same time, comical. Much appreciation.Herms wrote:Ah, I've heard of this before. It's from the strategy guide for one of the early RPGs. Ginyu and co. explain about how their special powers originated during their childhood. Burta's mother was very strict, making him do all the household chores and slapping him if he was late preparing dinner, but because of this he became the fastest in the universe. Recoom practiced dance, which is how he got his agility and various battle poses. When Ginyu first learned of his Change ability, he swapped bodies with the richest kid in his class. This made him popular with girls, but also stupid, and he realized that men should compete in terms of strength (rather than money, it's implied). Jhees was a pitcher in the Galactic Little League, and it was there that he developed the Crusher Ball as his special technique. Ghurd realized he had psychic powers as a kid; he was a real brat, using his powers to lift up girls' skirts and steal whatever toys he wanted.
...Don't ask me why the other people on Ginyu and Ghurd's planet's don't look like them...
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Brilliant.Strife1 wrote:-snip-
Voltaire: "I have never made but one prayer to God, a very short one: 'O Lord, make my enemies ridiculous.' And God granted it."
Other username on forums;
'Cocoman'
Other username on forums;
'Cocoman'
- Insertclevername
- I Live Here
- Posts: 3208
- Joined: Sun Mar 18, 2012 8:27 pm
- Location: Eastern Zone 439
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Hey, now we can confirm that Jhees's "special" ability is his Crusher Ball...even if it is kind of lame compared to the others. 
Cipher wrote:Also, you can seriously like whatever and still get laid. That's a revelation that'll hit you at some point.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I'm officially taking all that information as canon. It's too great to pass up!
Guldo using his powers to lift up girls' skirts and steal whatever toys he wanted, just brilliant!
Guldo using his powers to lift up girls' skirts and steal whatever toys he wanted, just brilliant!
Visit DragonBallFigures for all your Dragon Ball figure info and needs!
MY HOLY GRAIL (110% Serious. Please sell me one)Mayuri Kurotsuchi wrote:"In this world, nothing perfect exists. It may be a cliche after all but it's the way things are. That's precisely why ordinary men pursue the concept of perfection, it's infatuation. But ultimately I have to ask myself "What is the true meaning of being perfect?" and the answer I came up with was nothing. Not one thing. The truth of the matter is I despise perfection! If something is truly perfect, that's IT! The bottom line becomes there is no room for imagination! No space for intelligence or ability or improvement! Do you understand? To men of science like us, perfection is a dead end, a condition of hopelessness. Always strive to be better than anything that came before you but not perfect! Scientist's agonize over the attempt to achieve perfection! That's the kind of creatures we are! We take joy in trying to exceed our grasp, in trying to reach for something that in the end, we have to admit may in fact be unreachable!"
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Not so much a question asking for a translation. But, it's something I've been thinking about recently.
In Japanese we have the サイヤ人 or the Saiyans... But, considering this comes from 野菜 or Yasai, with サイヤ (Saiya) being an anagram of Vegetable. Wouldn't a fully adapted term in English of it be something along the lines of "Blevegetan"?
Sounds like something Viz would do, haha. But, figured I'd ask about it.
In Japanese we have the サイヤ人 or the Saiyans... But, considering this comes from 野菜 or Yasai, with サイヤ (Saiya) being an anagram of Vegetable. Wouldn't a fully adapted term in English of it be something along the lines of "Blevegetan"?
Sounds like something Viz would do, haha. But, figured I'd ask about it.
- Lord Eeyore Haw-Haw
- Beyond Newbie
- Posts: 118
- Joined: Sat Apr 14, 2012 11:03 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Would you wanna deal with all the outcry that would come from any of us using that logic? (Honestly, that's the sorta thing I'd do, the way I translate things, but sometimes, some things are so engrained in the fandom, that no other way will be accepted. Think of it as how for the longest time, Kanzenshuu used "Saiya-jin", as opposed to "Saiyan".)
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Oh, I know, haha. It was more of a curiosity thing, Saiyan is a fine adaptation of the term. I was thinking of it in a way if someone does more of an "all or nothing" way of adaptation, if you were to fully adapt everything and not leave most things as half-translated ala FUNimation or adapt everything (other than some character names like Son Goku - which if you translated it - wouldn't translate well and would just sound like a title, etc.) into English (or whatever language you're translating/adapting it in to.)Lord Eeyore Haw-Haw wrote:Would you wanna deal with all the outcry that would come from any of us using that logic? (Honestly, that's the sorta thing I'd do, the way I translate things, but sometimes, some things are so engrained in the fandom, that no other way will be accepted. Think of it as how for the longest time, Kanzenshuu used "Saiya-jin", as opposed to "Saiyan".)
- Hellspawn28
- Patreon Supporter
- Posts: 15699
- Joined: Mon Sep 07, 2009 9:50 pm
- Location: Maryland, USA
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
We don't know if that line is even in the film. Sometimes trailers will have stuff in them that are not even in the full movie. A good example is the trailer for Predators which had a bunch of Predator lights all over Royce's body and that scene was not even in the movie.JeffJarrett wrote:
Bills being able to destroy an entire galaxy comes from Piccolo's comment in the second trailer for the film.
She/Her
PS5 username: Guyver_Spawn_27
LB Profile: https://letterboxd.com/Hellspawn28/
PS5 username: Guyver_Spawn_27
LB Profile: https://letterboxd.com/Hellspawn28/
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Obviously there's already a prominent character and location in the series both named after the English word "vegetable", so switching "Saiyan" to also being a pun on the English word rather than the Japanese one risks making the name pun scheme rather repetitive and redundant. It's also hard to scramble "vegetable" around in a way similar to the yasai-->Saiya switch that doesn't sound pretty awkward (as "Blevegetan" demonstrates), which is kind of a liability for a term used so often in the series. I'd say this disadvantage outweighs any benefit you might get from an English audience being able to tell right away that the name's a pun on vegetable.
Overall I'm not too fond of the idea that name puns should be made as blindingly, inescapably obvious as is humanly possible. Certainly they should inform how we write the names in English. We probably shouldn't be spelling DBZ movie 3's villain as "Tarres" if his name derives from lettuce; it's misleading to call BoG's villain "Beers" if his name doesn't actually derive from beer. But on the other hand there's probably no point in writing Satan's daughter as "ViDel" or the Ginyu Force as "ReaC'm". It can be hard to know where to draw the line, but a spelling that makes the name source more obvious is not inherently better than one that doesn't make it quite so clear. Half the point of name puns is that there should be some subtlety to them.
Overall I'm not too fond of the idea that name puns should be made as blindingly, inescapably obvious as is humanly possible. Certainly they should inform how we write the names in English. We probably shouldn't be spelling DBZ movie 3's villain as "Tarres" if his name derives from lettuce; it's misleading to call BoG's villain "Beers" if his name doesn't actually derive from beer. But on the other hand there's probably no point in writing Satan's daughter as "ViDel" or the Ginyu Force as "ReaC'm". It can be hard to know where to draw the line, but a spelling that makes the name source more obvious is not inherently better than one that doesn't make it quite so clear. Half the point of name puns is that there should be some subtlety to them.
Yeah, it doesn't seem to be in the actual finished film. There's quite a few lines from the previews like that, such as Goku oh so casually asking Birus to fight, whereas in the actual film he does it very politely.Hellspawn28 wrote:We don't know if that line is even in the film.JeffJarrett wrote:
Bills being able to destroy an entire galaxy comes from Piccolo's comment in the second trailer for the film.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I'm not sure if this is the right place to ask, but I didn't feel it warranted it's own thread. I'd just like to know what title Dabra uses to address Babidi, and how East Kaioshin, Gohan and Goku address the old Kaioshin in the manga.
I'm re-watching Dragon Ball GT in full on my blog. Check it out if you're interested in my thoughts on the series as I watch through it!
- DBZGTKOSDH
- Namekian Warrior
- Posts: 12401
- Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
- Location: Greece
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
It seems that Toriyama has drawn Dragon Ball SD illustrations in Volume 1 at the end of each chapter, with jokes, according to Nostal!
He also left a message!


So yeah... what are they saying?
He also left a message!


So yeah... what are they saying?
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.
Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.








