The All-Purpose "Translation Request" Thread
- budokaifanatic007
- Regular
- Posts: 615
- Joined: Thu Jun 27, 2013 9:53 pm
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Translation please.
Spoiler:
Spoiler:
Bring Back Budokai:https://www.change.org/en-CA/petitions/ ... it-2#intro
Tyestor wrote:How many dicks do I have to suck to get Dimps to make another 3D Budokai-esque game again? My patience is seriously starting to wear thin with these new DB games.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17794
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Again, please don't just dump images and ask for translations.
Which part? Why? What are you looking for?
That being said, this is all general news that will be covered on the site in due time.
Which part? Why? What are you looking for?
That being said, this is all general news that will be covered on the site in due time.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Would it be possible to have the text on the upper right and lower left translated?
Thanks!
Spoiler:
Follow me on Twitter for countless shitposts.
Deadtuber.
Deadtuber.
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
In brief: Heroes JM3 will prominently feature a "Majin Buu Birth" storyline (with multiple endings?!). There will also be upgraded avatars (as hinted at with the ending of the latest chapter of Victory Mission), new stages such as inside Majin Buu and the Kaiōshin Realm (also hinted at in this past month's Victory Mission), giant bosses, and a "Dark Dragon Ball Battle" system.budokaifanatic007 wrote:Translation please.Spoiler:Spoiler:
Crazy stuff they're working into the JM updates, it seems….
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
This please:
gojirason wrote:
In particular I'm interested in what is being said by Goku's weight training section. The most I can really "2 tons", "training!" and what is really catching my interest which is what looks like "100倍の重力" which I know for certain is "100 times gravity" but I don't know why it's saying that or even if it is for sure.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I'm no translator but I am assuming the 100 refers to 100x gravity on the ship to Namek as Herm's already said when talking about the Super Exciting Guide:kuartus4 wrote:This please:
gojirason wrote:In particular I'm interested in what is being said by Goku's weight training section. The most I can really "2 tons", "training!" and what is really catching my interest which is what looks like "100倍の重力" which I know for certain is "100 times gravity" but I don't know why it's saying that or even if it is for sure.Spoiler:
Ki transcends physical limits, if there is a physical limitation Ki allows Goku to bust through that (ie how Goku was able to fly at all and in fact destroy his Saiyan Physical Limits on his way to Namek and surpass the limits of his own Ki with regard to to SS1 and become SS2 then SS3). Hope that helps.Herms wrote:It’s worth pointing out that it basically says the reason Goku’s weight training in Heaven was so effective was that he used Bukujutsu to float in midair as he used the weights, which made it much harder. Goku’s never shown using Bukujutsu during any of his gravity training on Kaio’s or in the spaceship (at least not in the manga, that I can remember). It also says his image training/meditation was a means to raise his maximum ki, as muscle training has a limit. Toriyama mentioned there being limits to how much training your muscles could do and needing ki to overcome that limit in the book's interview.
"You might think you know everything there is to know about me, but really, you're not even CLOSE."
"Never give in--never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy." ~ Sir Winston Chruchill / Dragon Ball Z in a nutshell
How I enjoy the anime:
"Never give in--never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy." ~ Sir Winston Chruchill / Dragon Ball Z in a nutshell
How I enjoy the anime:
Spoiler:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Any translation for these? The first is officially canon, a Toyotarou special for BoG published in V-Jump (at the end of BoG Piccolo says that Goku arrived a bit before using teleportation, and watched the all-raging-Vegeta scene staying hidden); the second one is unofficial, from Toyble for DBAF (but more of a GT gag scene) and published on the doujinshi magazine ULTRADB 3 (same person, different publication
)
http://img844.imageshack.us/img844/3092 ... 871721.jpg
http://postimg.org/image/7sm7d8ful/jpg/
http://img844.imageshack.us/img844/3092 ... 871721.jpg
http://postimg.org/image/7sm7d8ful/jpg/
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I've had a translation of the first one ready to go for ages, along with the rest of the interview that it goes along with. It just keeps getting neglected.... *hint, hint*macho_man wrote:Any translation for these? The first is officially canon, a Toyotarou special for BoG published in V-Jump (at the end of BoG Piccolo says that Goku arrived a bit before using teleportation, and watched the all-raging-Vegeta scene staying hidden); the second one is unofficial, from Toyble for DBAF (but more of a GT gag scene) and published on the doujinshi magazine ULTRADB 3 (same person, different publication)
http://img844.imageshack.us/img844/3092 ... 871721.jpg
http://postimg.org/image/7sm7d8ful/jpg/
Anyhow:
DRAGON BALL HEROES: VICTORY MISSION
in "BATTLE OF GODS"
Panel 1
BEAT: What? This isn't the battlefield... Where are we?
NOTE: Heh heh heh... we're inside the movie Battle of Gods! It's the first movie in 17 years... so we're going to appear too!
Panel 2
BEAT: WHAA?! You can't do that, Note!! We're not supposed to be in this Age!
NOTE: Don't say such uptight things! Look, the battle's started!
Panel 3
BEERUS: Before creation, there is destruction!
Panel 4
NOTE: Now's our chance! We'll participate in the battle and appear in the movie, Beat-kun!
SFX: *rustle*
Panel 5
SFX: *sneak*
Panel 6
BEAT: G- Goku-san?!
Panel 7
GOKU: Shhh! This is just getting good!
Panel 8
VEGETA: HOW DARE YOU STRIKE MY WIFE...!!!
GOKU: Oho! Looking good, Vegeta!
BEAT & NOTE: ...
Panel 9
GOKU: Go, Vegeta!
NOTE: Um... shouldn't you go help him?
Panel 10
GOKU: Hm? Ah... But it'll be more dramatic if I wait until it gets a little more dire, won't it?
Panel 11
NOTE: *exasperated sigh*
BEAT: Dramatic?
GOKU: Aw... so close!
NARRATION: Thus Beat & co. missed their chance to appear in the movie...
THE END
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Wow! Many thanks for it! And what about the interview? I wonder if it's Toyb-ehm.. Toyotarou who's talking about it...SaiyaJedi wrote:I've had a translation of the first one ready to go for ages, along with the rest of the interview that it goes along with. It just keeps getting neglected.... *hint, hint*macho_man wrote:Any translation for these? The first is officially canon, a Toyotarou special for BoG published in V-Jump (at the end of BoG Piccolo says that Goku arrived a bit before using teleportation, and watched the all-raging-Vegeta scene staying hidden); the second one is unofficial, from Toyble for DBAF (but more of a GT gag scene) and published on the doujinshi magazine ULTRADB 3 (same person, different publication)
http://img844.imageshack.us/img844/3092 ... 871721.jpg
http://postimg.org/image/7sm7d8ful/jpg/
Anyhow:
DRAGON BALL HEROES: VICTORY MISSION
in "BATTLE OF GODS"
Panel 1
BEAT: What? This isn't the battlefield... Where are we?
NOTE: Heh heh heh... we're inside the movie Battle of Gods! It's the first movie in 17 years... so we're going to appear too!
Panel 2
BEAT: WHAA?! You can't do that, Note!! We're not supposed to be in this Age!
NOTE: Don't say such uptight things! Look, the battle's started!
Panel 3
BEERUS: Before creation, there is destruction!
Panel 4
NOTE: Now's our chance! We'll participate in the battle and appear in the movie, Beat-kun!
SFX: *rustle*
Panel 5
SFX: *sneak*
Panel 6
BEAT: G- Goku-san?!
Panel 7
GOKU: Shhh! This is just getting good!
Panel 8
VEGETA: HOW DARE YOU STRIKE MY WIFE...!!!
GOKU: Oho! Looking good, Vegeta!
BEAT & NOTE: ...
Panel 9
GOKU: Go, Vegeta!
NOTE: Um... shouldn't you go help him?
Panel 10
GOKU: Hm? Ah... But it'll be more dramatic if I wait until it gets a little more dire, won't it?
Panel 11
NOTE: *exasperated sigh*
BEAT: Dramatic?
GOKU: Aw... so close!
NARRATION: Thus Beat & co. missed their chance to appear in the movie...
THE END
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
SaiyaJedi can translate this here: is something very interesting, and explains how whis and bills can cross the after life and as can quit.SaiyaJedi wrote:I've had a translation of the first one ready to go for ages, along with the rest of the interview that it goes along with. It just keeps getting neglected.... *hint, hint*macho_man wrote:Any translation for these? The first is officially canon, a Toyotarou special for BoG published in V-Jump (at the end of BoG Piccolo says that Goku arrived a bit before using teleportation, and watched the all-raging-Vegeta scene staying hidden); the second one is unofficial, from Toyble for DBAF (but more of a GT gag scene) and published on the doujinshi magazine ULTRADB 3 (same person, different publication)
http://img844.imageshack.us/img844/3092 ... 871721.jpg
http://postimg.org/image/7sm7d8ful/jpg/
Anyhow:
DRAGON BALL HEROES: VICTORY MISSION
in "BATTLE OF GODS"
Panel 1
BEAT: What? This isn't the battlefield... Where are we?
NOTE: Heh heh heh... we're inside the movie Battle of Gods! It's the first movie in 17 years... so we're going to appear too!
Panel 2
BEAT: WHAA?! You can't do that, Note!! We're not supposed to be in this Age!
NOTE: Don't say such uptight things! Look, the battle's started!
Panel 3
BEERUS: Before creation, there is destruction!
Panel 4
NOTE: Now's our chance! We'll participate in the battle and appear in the movie, Beat-kun!
SFX: *rustle*
Panel 5
SFX: *sneak*
Panel 6
BEAT: G- Goku-san?!
Panel 7
GOKU: Shhh! This is just getting good!
Panel 8
VEGETA: HOW DARE YOU STRIKE MY WIFE...!!!
GOKU: Oho! Looking good, Vegeta!
BEAT & NOTE: ...
Panel 9
GOKU: Go, Vegeta!
NOTE: Um... shouldn't you go help him?
Panel 10
GOKU: Hm? Ah... But it'll be more dramatic if I wait until it gets a little more dire, won't it?
Panel 11
NOTE: *exasperated sigh*
BEAT: Dramatic?
GOKU: Aw... so close!
NARRATION: Thus Beat & co. missed their chance to appear in the movie...
THE END
ビルスの城
破壊神ビルスと付き人のウイスが住んでいる城。
下部はピラミッドが逆になったような四角錐に似た形状をしており、上部は太い枯れ木のようなものに、いくつもの建造物が建っている。
城内には巨大水槽のようなものがある食堂やビルスの部屋もある。
ビルスの部屋に浮かぶ台座のような場所でビルスは眠りについており、劇中では巨大な砂時計の目覚まし爆弾もセットされていた。
宇宙に存在し ウイスの超高速移動で北エリアの界王星まで約26分の場所にあるが、劇中などにおいて正確な場所は示されてはいない。
あの世
原則的に魂となった死人と神々しか立ち入ることはできないが.
source: chouzenshuu
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can someone translate what Goku is saying here at the very bottom of the scan:


Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Hi there
I don't post often but I do come on here occasionally to see what's new <3 I understand if this isn't a good enough reason to have this song translated - but when I was pregnant I always listened to the Dragon Ball song album, and one of my favourites on there is called "Comet Library". My son loves the song now too and falls asleep to it at night because it has such a beautiful melody. I would appreciate it so much if anyone can translate the song for me, and I'm so eager to know what the song is about.
Thank you ever so much in advance, the link to the lyrics are here if anyone's willing to help - http://www.animelyrics.com/anime/dbz/ryuseitoshoka.jis
Thank you. <3 x
Thank you ever so much in advance, the link to the lyrics are here if anyone's willing to help - http://www.animelyrics.com/anime/dbz/ryuseitoshoka.jis
Thank you. <3 x
- JeffJarrett
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 964
- Joined: Sat Mar 17, 2012 2:09 pm
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
The song is about newborn, and love 
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Got a tiny little translation thing to check on... I basically just want to make sure this panel's dialogue is accurate, specifically the part about Oob being the oldest out of five siblings.
Spoiler:
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
- Gyt Kaliba
- Kicks it Old-School
- Posts: 8869
- Joined: Fri Sep 28, 2007 1:38 am
- Location: Arkansas
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
...I forgot all about that little detail. I too would like to know the accuracy of that translation.
AniManga Travelogue - Currently Reviewing: Dragon Ball (Z)
Twitter
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)
- TheDevilsCorpse
- Moderator
- Posts: 11378
- Joined: Sun Jun 20, 2010 4:34 am
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can I piggyback off of Kaboom's little tidbit whenever someone comes to check that?
I know the anime makes this seem like a ki based thing, what with the fire burning up the hair tie, but the manga panel makes it seem more like the tie snaps because it just can't physically hold the hair anymore:

I know the anime makes this seem like a ki based thing, what with the fire burning up the hair tie, but the manga panel makes it seem more like the tie snaps because it just can't physically hold the hair anymore:

- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17794
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Just to make it easier for anyone who wants to take a look:Kaboom wrote:Got a tiny little translation thing to check on... I basically just want to make sure this panel's dialogue is accurate, specifically the part about Oob being the oldest out of five siblings.

:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Yeah, that's accurate. He's the oldest of 5 siblings (5人兄弟の長男); so he has 4 younger siblings.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Wonder if those 4 siblings are the reincarnations of South, West, North, and Dai Kaioshin.
Rocketman wrote:"Shonen" basically means "stupid sentimental shit" anyway, so it's ok to be anti-shonen.
- RandomGuy96
- Kicks it Old-School
- Posts: 8881
- Joined: Sun Mar 03, 2013 3:57 pm
- Location: San Diego, California, USA
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
South and Dai didn't really die.
The Monkey King wrote:It was actually Beerus disguised as Zarbon #StayWokeRandomGuy96 wrote:He's probably referring to the Bardock special. Zarbon was the one who first recommended destroying Planet Vegeta because the saiyans were rapidly growing in strength.dbgtFO wrote: Please elaborate as I do not know what you mean by "pushing Vegeta's destruction"
Herms wrote:The fact that the ridiculous power inflation is presented so earnestly makes me just roll my eyes and snicker. Like with Freeza, where he starts off over 10 times stronger than all his henchmen except Ginyu (because...well, just because), then we find out he can transform and get even more powerful, and then he reveals he can transform two more times, before finally coming out with the fact that he hasn't even been using anywhere near 50% of his power. Oh, and he can survive in the vacuum of space. All this stuff is just presented as the way Freeza is, without even an attempt at rationalizing it, yet the tone dictates we're supposed to take all this silly grasping at straws as thrilling danger. So I guess I don't really take the power inflation in the Boo arc seriously, but I don't take the power inflation in earlier arcs seriously either, so there's no net loss of seriousness. I think a silly story presented as serious is harder to accept than a silly story presented as silly.















