The All-Purpose "Translation Request" Thread

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.
User avatar
SaiyaJedi
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 2387
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
Location: Osaka
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by SaiyaJedi » Tue Feb 25, 2014 8:52 pm

Herms wrote:Yeah, that's accurate. He's the oldest of 5 siblings (5人兄弟の長男); so he has 4 younger siblings.
Well, he's the oldest boy of five siblings; presumably, he could have an older sister, but the fact that it goes on to mention that he looks after his young brothers and sisters seems to imply he's the eldest in general.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。

User avatar
Gyt Kaliba
Kicks it Old-School
Posts: 8869
Joined: Fri Sep 28, 2007 1:38 am
Location: Arkansas
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Gyt Kaliba » Tue Feb 25, 2014 9:00 pm

I would assume he's the oldest outright, yeah, cuz otherwise why wouldn't the daughter be looking out for them?

...Hmm. Is it said anywhere that Oob's parents are even alive? I can assume they are based on how outraged he was towards Goku's taunts about them (you'd think if they were dead, he'd be angrier still), but I don't think I've ever seen anything stating one way or the other. I'm guessing there's probably nothing though, right?
AniManga Travelogue - Currently Reviewing: Dragon Ball (Z)
Twitter
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)


User avatar
SaiyaJedi
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 2387
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
Location: Osaka
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by SaiyaJedi » Wed Feb 26, 2014 8:16 am

"Dragon Ball Z
Special


The End"
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。

User avatar
JeffJarrett
OMG CRAZY REGEN
Posts: 964
Joined: Sat Mar 17, 2012 2:09 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by JeffJarrett » Sat Mar 01, 2014 1:06 pm

The symbol on Frieza's family cards for Dragon Ball Heroes has somthing writen under it (http://www.carddass.com/dbh/news/177.html):

Image

What does this mean?

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Herms » Sat Mar 01, 2014 3:01 pm

"The strongest clan in the universe".
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14506
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Kaboom » Mon Mar 03, 2014 8:00 pm

I have another little translation-related question, about this quote from the tail end of Goku's fight with Nappa...
That ol' Strength Checker wrote:Chapter: 226 (DBZ 32), P7.4/P8.1-4
Context: after Goku deflects Nappa's mouth blast
Vegeta: “Unbelievable!! To instantly deflect it at that short of a distance!”
Goku: “Phew. If I had taken that one head on, I’d have been in trouble!!”
Nappa: It…It can’t be!!! That was my…my best technique!!! He…He just bounced it off!!”
Goku: “He really is a tough bastard! Even though he should have been hurt a little bit by my Kamehameha!! At this rate this looks like it will take forever...”
... Specifically the phrase from Goku I bolded. I'd like to know what the actual Japanese word for "tough" used here was, and what its connotations are. Is Goku saying that Nappa is tough in a metaphorical "difficult to deal with" sense, or a more literal "resistant to damage" way? The context of the quote (and not to mention his feats against both Goku and the other heroes before that) would favor the latter, but I'd like to be sure.

Obviously it's kind of a point of argument in some strength debates, about just how Nappa managed to last so long against someone twice as strong as him. Him just being extraordinarily durable for someone of his power level would be a quick and easy explanation.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT

User avatar
RandomGuy96
Kicks it Old-School
Posts: 8881
Joined: Sun Mar 03, 2013 3:57 pm
Location: San Diego, California, USA

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by RandomGuy96 » Mon Mar 03, 2014 8:11 pm

I think we already know that he is, considering that he was getting up after a beating from someone at 8,000 while at the same time being unable to see the movements of someone at 5,000.

I have a question: in the Viz manga, Buuhan says two lines while absorbing Vegetto that interest me. One is "I have to absorb him... but how?" and the other is something like "Good, he doesn't notice" while Buu's head tentacle is sneaking up on Vegetto. Is the exact wording significantly different in the original? Because this would at least confirm that Buu can't simply absorb whoever he wants whenever he wants (like, say, turning his whole body into goo when someone tries to punch him), and needs a moment of weakness. Unless he planted a piece of himself beforehand, that would translate to him somehow getting his enemy to stand still and unaware for an extended period of time, making it impractical without proper planning.
The Monkey King wrote:
RandomGuy96 wrote:
dbgtFO wrote: Please elaborate as I do not know what you mean by "pushing Vegeta's destruction"
He's probably referring to the Bardock special. Zarbon was the one who first recommended destroying Planet Vegeta because the saiyans were rapidly growing in strength.
It was actually Beerus disguised as Zarbon #StayWoke
Herms wrote:The fact that the ridiculous power inflation is presented so earnestly makes me just roll my eyes and snicker. Like with Freeza, where he starts off over 10 times stronger than all his henchmen except Ginyu (because...well, just because), then we find out he can transform and get even more powerful, and then he reveals he can transform two more times, before finally coming out with the fact that he hasn't even been using anywhere near 50% of his power. Oh, and he can survive in the vacuum of space. All this stuff is just presented as the way Freeza is, without even an attempt at rationalizing it, yet the tone dictates we're supposed to take all this silly grasping at straws as thrilling danger. So I guess I don't really take the power inflation in the Boo arc seriously, but I don't take the power inflation in earlier arcs seriously either, so there's no net loss of seriousness. I think a silly story presented as serious is harder to accept than a silly story presented as silly.

User avatar
RandomGuy96
Kicks it Old-School
Posts: 8881
Joined: Sun Mar 03, 2013 3:57 pm
Location: San Diego, California, USA

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by RandomGuy96 » Tue Mar 04, 2014 12:31 am

Here's another request separate from my previous one: what is the properly translated title of chapter 475? I've seen it listed differently in many places:

Wikipedia: Majin Boo Begins to See His True Worth

Viz: Boo Unbound

DB Wiki: Majin Buu's True Value Begins to Appear

Fanslations: Majin Buu's True Power

All of these titles of course carry different implications. Wikipedia's seems like the title is referring to Buu realizing he can just get rid of Babidi, while the fanslation and DB wiki versions suggest Buu is just starting to show his full power, and may even have more in store for later (fanslation suggests it's all he has, DB wiki suggests he'll power up more). The Viz version can be referring to both. "Unbound" (i.e. unrestricted) can mean Buu is either not holding back anymore, and using full strength (or is about to), or that Babidi can't control him now, and he's free to do whatever he wants. So which is it?
Last edited by RandomGuy96 on Tue Mar 04, 2014 12:35 am, edited 1 time in total.
The Monkey King wrote:
RandomGuy96 wrote:
dbgtFO wrote: Please elaborate as I do not know what you mean by "pushing Vegeta's destruction"
He's probably referring to the Bardock special. Zarbon was the one who first recommended destroying Planet Vegeta because the saiyans were rapidly growing in strength.
It was actually Beerus disguised as Zarbon #StayWoke
Herms wrote:The fact that the ridiculous power inflation is presented so earnestly makes me just roll my eyes and snicker. Like with Freeza, where he starts off over 10 times stronger than all his henchmen except Ginyu (because...well, just because), then we find out he can transform and get even more powerful, and then he reveals he can transform two more times, before finally coming out with the fact that he hasn't even been using anywhere near 50% of his power. Oh, and he can survive in the vacuum of space. All this stuff is just presented as the way Freeza is, without even an attempt at rationalizing it, yet the tone dictates we're supposed to take all this silly grasping at straws as thrilling danger. So I guess I don't really take the power inflation in the Boo arc seriously, but I don't take the power inflation in earlier arcs seriously either, so there's no net loss of seriousness. I think a silly story presented as serious is harder to accept than a silly story presented as silly.

User avatar
TheDevilsCorpse
Moderator
Posts: 11378
Joined: Sun Jun 20, 2010 4:34 am
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheDevilsCorpse » Tue Mar 04, 2014 12:35 am

Seriously, there is a site too.

DRAGON BALL CHAPTER 475
見え始めた魔人ブウの真価
Mie Hajimeta Majin Bū no Shinka
Majin Buu Begins to See His True Worth
Direct translations of the Korean DB Online timeline and guidebook.
My personal "canon" and BP list. (Coming Soon)

User avatar
RandomGuy96
Kicks it Old-School
Posts: 8881
Joined: Sun Mar 03, 2013 3:57 pm
Location: San Diego, California, USA

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by RandomGuy96 » Tue Mar 04, 2014 12:36 am

Ooooooh... my bad! Thanks for clearing that up.
The Monkey King wrote:
RandomGuy96 wrote:
dbgtFO wrote: Please elaborate as I do not know what you mean by "pushing Vegeta's destruction"
He's probably referring to the Bardock special. Zarbon was the one who first recommended destroying Planet Vegeta because the saiyans were rapidly growing in strength.
It was actually Beerus disguised as Zarbon #StayWoke
Herms wrote:The fact that the ridiculous power inflation is presented so earnestly makes me just roll my eyes and snicker. Like with Freeza, where he starts off over 10 times stronger than all his henchmen except Ginyu (because...well, just because), then we find out he can transform and get even more powerful, and then he reveals he can transform two more times, before finally coming out with the fact that he hasn't even been using anywhere near 50% of his power. Oh, and he can survive in the vacuum of space. All this stuff is just presented as the way Freeza is, without even an attempt at rationalizing it, yet the tone dictates we're supposed to take all this silly grasping at straws as thrilling danger. So I guess I don't really take the power inflation in the Boo arc seriously, but I don't take the power inflation in earlier arcs seriously either, so there's no net loss of seriousness. I think a silly story presented as serious is harder to accept than a silly story presented as silly.

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Herms » Tue Mar 04, 2014 1:05 am

真価/shinka literally means "real value/worth" (真/shin="true", 価/ka="value", simply enough), though it could be used metaphorically to refer to what somebody's really capable of. So in that indirect way, it could theoretically refer to "true power". Based on what actually goes on in chapter 475 though, I'd say it's almost certainly referring to Boo's worth as a person, rather than anything about how much power he has.

Viz's title for the chapter is a reference to the play Prometheus Unbound. Funi's title for DBZ movie 9 is also a joke on this.
Kaboom wrote:I'd like to know what the actual Japanese word for "tough" used here was, and what its connotations are. Is Goku saying that Nappa is tough in a metaphorical "difficult to deal with" sense, or a more literal "resistant to damage" way?
Amusingly enough, they actually use the English word "tough" there (タフ/tafu). It has pretty much the same meaning as in English ("Sturdiness. Having strong physical endurance and indomitable force of will" according to the Sanseido dictionary), so I guess Goku could be talking either about Nappa's mental or physical toughness. But based on context, I'd say he's mostly talking about physical toughness, since he follows it up by saying the Kamehameha ought to have hurt him.
RandomGuy96 wrote:I have a question: in the Viz manga, Buuhan says two lines while absorbing Vegetto that interest me. One is "I have to absorb him... but how?" and the other is something like "Good, he doesn't notice" while Buu's head tentacle is sneaking up on Vegetto. Is the exact wording significantly different in the original?
Not really. The second one is slightly more "he's off-guard/not paying attention", if that makes any difference.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
El Diabeetus
I Live Here
Posts: 2138
Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
Location: Ohio

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by El Diabeetus » Tue Mar 04, 2014 1:15 am

Herms wrote:真価/shinka literally means "real value/worth" (真/shin="true", 価/ka="value", simply enough), though it could be used metaphorically to refer to what somebody's really capable of. So in that indirect way, it could theoretically refer to "true power". Based on what actually goes on in chapter 475 though, I'd say it's almost certainly referring to Boo's worth as a person, rather than anything about how much power he has.
I'm used hearing shinka in context to evolution due to playing Pokémon in Japanese. Although the Kanji is different quickly looking it up.

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14506
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Kaboom » Tue Mar 04, 2014 1:16 am

Sweet, thanks. Weird that I didn't even consider the possibility that he just used the English word.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT

User avatar
RandomGuy96
Kicks it Old-School
Posts: 8881
Joined: Sun Mar 03, 2013 3:57 pm
Location: San Diego, California, USA

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by RandomGuy96 » Tue Mar 04, 2014 1:29 am

Nice. Thanks for the clarification. This at least answers the question of why Buu didn't just spam absorption every time.

Shouldn't those be on the Strength Checker? At the very least they confirm that Buu needs to catch someone stronger than him off guard to absorb them, which is what he does with Gotenks, Gohan, and Vegetto. Or are they already there...?
The Monkey King wrote:
RandomGuy96 wrote:
dbgtFO wrote: Please elaborate as I do not know what you mean by "pushing Vegeta's destruction"
He's probably referring to the Bardock special. Zarbon was the one who first recommended destroying Planet Vegeta because the saiyans were rapidly growing in strength.
It was actually Beerus disguised as Zarbon #StayWoke
Herms wrote:The fact that the ridiculous power inflation is presented so earnestly makes me just roll my eyes and snicker. Like with Freeza, where he starts off over 10 times stronger than all his henchmen except Ginyu (because...well, just because), then we find out he can transform and get even more powerful, and then he reveals he can transform two more times, before finally coming out with the fact that he hasn't even been using anywhere near 50% of his power. Oh, and he can survive in the vacuum of space. All this stuff is just presented as the way Freeza is, without even an attempt at rationalizing it, yet the tone dictates we're supposed to take all this silly grasping at straws as thrilling danger. So I guess I don't really take the power inflation in the Boo arc seriously, but I don't take the power inflation in earlier arcs seriously either, so there's no net loss of seriousness. I think a silly story presented as serious is harder to accept than a silly story presented as silly.

gojirason
Newbie
Posts: 35
Joined: Sat May 29, 2010 9:58 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by gojirason » Tue Mar 04, 2014 6:39 am

Kakarot88 wrote:
kuartus4 wrote:This please:
gojirason wrote:
In particular I'm interested in what is being said by Goku's weight training section. The most I can really "2 tons", "training!" and what is really catching my interest which is what looks like "100倍の重力" which I know for certain is "100 times gravity" but I don't know why it's saying that or even if it is for sure.
I'm no translator but I am assuming the 100 refers to 100x gravity on the ship to Namek as Herm's already said when talking about the Super Exciting Guide:
Herms wrote:It’s worth pointing out that it basically says the reason Goku’s weight training in Heaven was so effective was that he used Bukujutsu to float in midair as he used the weights, which made it much harder. Goku’s never shown using Bukujutsu during any of his gravity training on Kaio’s or in the spaceship (at least not in the manga, that I can remember). It also says his image training/meditation was a means to raise his maximum ki, as muscle training has a limit. Toriyama mentioned there being limits to how much training your muscles could do and needing ki to overcome that limit in the book's interview.
Ki transcends physical limits, if there is a physical limitation Ki allows Goku to bust through that (ie how Goku was able to fly at all and in fact destroy his Saiyan Physical Limits on his way to Namek and surpass the limits of his own Ki with regard to to SS1 and become SS2 then SS3). Hope that helps.
Eeh, not really. I'm pretty sure that's just Herms is making a note that Goku was never actually flying when training on the way to Namek and not actually part of that translation.
Thanks for trying though.

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Herms » Tue Mar 04, 2014 10:39 pm

gojirason wrote:Eeh, not really. I'm pretty sure that's just Herms is making a note that Goku was never actually flying when training on the way to Namek and not actually part of that translation.
Thanks for trying though.
Yeah, that part was just a note. Anyway, here's a translation of the bit on weight training. Sorry for the delay:
Menu 1: Shadow boxing while wearing weights
Training with 2 ton weights on each arm and each leg while using Bukujutsu! It’s a bigger strain on the body than 100-fold gravity, but its effect is accordingly huge!
[caption to Goku getting pulled down by the weights] Holding up weights in midair also requires ki power.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Kakarot88
OMG CRAZY REGEN
Posts: 842
Joined: Mon Mar 11, 2013 11:48 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Kakarot88 » Tue Mar 04, 2014 10:56 pm

@ Herms Just so I'm clear "your note" is not the same as "the note" that is on that page?
gojirason wrote:Eh, not really. I'm pretty sure that's just Herms is making a note that Goku was never actually flying when training on the way to Namek and not actually part of that translation. Thanks for trying though.
Ki transcends physical limits, period, not sure what you disagree with. The "thanks for trying though" comes off as condescending, but that might not have been your intent.
"You might think you know everything there is to know about me, but really, you're not even CLOSE."

"Never give in--never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy." ~ Sir Winston Chruchill / Dragon Ball Z in a nutshell

How I enjoy the anime:

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Herms » Tue Mar 04, 2014 11:45 pm

Kakarot88 wrote:@ Herms Just so I'm clear "your note" is not the same as "the note" that is on that page?
My note was: "Goku’s never shown using Bukujutsu during any of his gravity training on Kaio’s or in the spaceship (at least not in the manga, that I can remember)"
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

kuartus4
Beyond Newbie
Posts: 217
Joined: Sun Oct 13, 2013 12:41 am

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by kuartus4 » Thu Mar 06, 2014 8:43 pm

Can someone please translate these dialogue boxes? Would really appreciate it. Thanks.

Image

Post Reply