The All-Purpose "Translation Request" Thread

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
DBZGTKOSDH
Namekian Warrior
Posts: 12401
Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
Location: Greece

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by DBZGTKOSDH » Mon Aug 18, 2014 7:14 pm

Thanks. I think the "crossbreed/hybridize" translation makes more sense, since they didn't mention battle power, just power. But... I dunno.
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.

Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.

User avatar
hleV
Banned
Posts: 3325
Joined: Tue Feb 02, 2010 3:15 pm
Location: Lithuania

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by hleV » Mon Aug 18, 2014 7:26 pm

DBZGTKOSDH wrote:And how is it obvious in the manga that it doesn't work as BPxBP?
Gotenks is not millions of times stronger than Goten and Trunks.
Herms wrote:
hleV wrote:Is it talking about battle power units in particular?
It just says "power" (力).
Thanks, it's good to know it doesn't contradict anything as it isn't talking about battle power units.

User avatar
DBZGTKOSDH
Namekian Warrior
Posts: 12401
Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
Location: Greece

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by DBZGTKOSDH » Mon Aug 18, 2014 8:36 pm

hleV wrote:Gotenks is not millions of times stronger than Goten and Trunks.
How do we know?
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.

Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.

User avatar
Tsufuru
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 497
Joined: Sun Jul 27, 2014 6:16 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Tsufuru » Thu Aug 21, 2014 3:22 pm

hleV wrote:
DBZGTKOSDH wrote:And how is it obvious in the manga that it doesn't work as BPxBP?
Gotenks is not millions of times stronger than Goten and Trunks.
Herms wrote:
hleV wrote:Is it talking about battle power units in particular?
It just says "power" (力).
Thanks, it's good to know it doesn't contradict anything as it isn't talking about battle power units.
Gotenks is also not only trunks+goten tho:/

User avatar
hleV
Banned
Posts: 3325
Joined: Tue Feb 02, 2010 3:15 pm
Location: Lithuania

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by hleV » Thu Aug 21, 2014 5:27 pm

DBZGTKOSDH wrote:
hleV wrote:Gotenks is not millions of times stronger than Goten and Trunks.
How do we know?
By the boys' performance against #18, Gotenks' performance against Fat Boo, Goku's performance against Fat Boo, etc.
Tsufuru wrote:Gotenks is also not only trunks+goten tho:/
Correct. No manga-focused guidebook says he is.

User avatar
DBZGTKOSDH
Namekian Warrior
Posts: 12401
Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
Location: Greece

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by DBZGTKOSDH » Thu Aug 21, 2014 5:35 pm

hleV wrote:By the boys' performance against #18, Gotenks' performance against Fat Boo, Goku's performance against Fat Boo, etc.
Oh yeah. Forgot that one.
hleV wrote:Correct. No manga-focused guidebook says he is.
There is no guidebook that says that.
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.

Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.

User avatar
valfranx
Beyond Newbie
Posts: 126
Joined: Thu Feb 21, 2013 4:11 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by valfranx » Wed Aug 27, 2014 4:36 pm

what this text says about broly?
Image

rereboy
Namekian Warrior
Posts: 10262
Joined: Fri Jan 09, 2009 8:42 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by rereboy » Wed Sep 03, 2014 7:14 am

dbgtFO wrote:Thanks Herms.
As I said earlier it really is amusing, that no one here brought your original summation of this part to the attention of this community given the high amount of strength related translations request.
I'm sure this will be interpreted in numerous different ways just like the one about Vegetto/Potara.
To me, it just serves the same purpose of the Vegetto line: to give a sense of magnitude. In other words, it tells the reader that its more like multiplication than simply addition.

User avatar
RandomGuy96
Kicks it Old-School
Posts: 8881
Joined: Sun Mar 03, 2013 3:57 pm
Location: San Diego, California, USA

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by RandomGuy96 » Thu Sep 04, 2014 4:30 am

Question on a statement from the Strength Checker:

Chapter: 504 (DBZ 310), P9.2-3
Context: as Vegetto beats up on Gohan-absorbed Boo
Kaioshin-Kibito: “H-he’s strong!!! Majin Boo there is helpless!!! To think that merging with the Potara would be this incredible…!!”
Elder Kaioshin: “Idiot, it’s because it was those two that they were able to go so far. Two of the top 3 masters in both the living world and afterlife have merged, after all. What’s more, two rivals have joined together."

Is Elder Kaioshin saying that they have competitive personalities, or that they have similar powers? I ask because most people often interpret it to mean the former, but in context, and when taking into account their actual relationship and Elder Kaioshin's knowledge, the latter seems to make far more sense.
The Monkey King wrote:
RandomGuy96 wrote:
dbgtFO wrote: Please elaborate as I do not know what you mean by "pushing Vegeta's destruction"
He's probably referring to the Bardock special. Zarbon was the one who first recommended destroying Planet Vegeta because the saiyans were rapidly growing in strength.
It was actually Beerus disguised as Zarbon #StayWoke
Herms wrote:The fact that the ridiculous power inflation is presented so earnestly makes me just roll my eyes and snicker. Like with Freeza, where he starts off over 10 times stronger than all his henchmen except Ginyu (because...well, just because), then we find out he can transform and get even more powerful, and then he reveals he can transform two more times, before finally coming out with the fact that he hasn't even been using anywhere near 50% of his power. Oh, and he can survive in the vacuum of space. All this stuff is just presented as the way Freeza is, without even an attempt at rationalizing it, yet the tone dictates we're supposed to take all this silly grasping at straws as thrilling danger. So I guess I don't really take the power inflation in the Boo arc seriously, but I don't take the power inflation in earlier arcs seriously either, so there's no net loss of seriousness. I think a silly story presented as serious is harder to accept than a silly story presented as silly.

User avatar
DBZGTKOSDH
Namekian Warrior
Posts: 12401
Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
Location: Greece

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by DBZGTKOSDH » Thu Sep 04, 2014 8:14 am

rereboy wrote:
dbgtFO wrote:Thanks Herms.
As I said earlier it really is amusing, that no one here brought your original summation of this part to the attention of this community given the high amount of strength related translations request.
I'm sure this will be interpreted in numerous different ways just like the one about Vegetto/Potara.
To me, it just serves the same purpose of the Vegetto line: to give a sense of magnitude. In other words, it tells the reader that its more like multiplication than simply addition.
The line doesn't have to be translated as if it involves multiplication. It can be translated like this:
A merging technique that’s possible when power and physique are close, if successful then a super warrior that has multiplied the two peoples' power is born.
Or like this:
A merging technique that’s possible when power and physique are close, if successful then a super warrior that has crossbred/hybridized the two peoples' power is born.
And the second version makes more sense. The first literally says that it multiplies 2 powers (but doesn't say battle powers), which isn't what we see in the manga.
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.

Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.

User avatar
valfranx
Beyond Newbie
Posts: 126
Joined: Thu Feb 21, 2013 4:11 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by valfranx » Sat Sep 06, 2014 6:16 pm

which means this kanji here?
の星を

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17736
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by VegettoEX » Sun Sep 07, 2014 8:50 am

There's zero context there to make sense of what you're ultimately trying to get at.

The first one is "no" which indicates a possessive. The second is "hoshi" which generally means "star" but can also mean "planet". The third is "o" which is a grammatical particle indicating the direct object/noun.

Without a complete sentence, though, there's no way to properly address whatever it is you're actually asking. I would assume that it's part of a larger sentence that that probably says something like "kono hoshi o" (この星を), in which case the "kono" becomes its own pronoun meaning "this", so it's probably someone saying something about "This planet is / will..."
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
valfranx
Beyond Newbie
Posts: 126
Joined: Thu Feb 21, 2013 4:11 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by valfranx » Sun Sep 07, 2014 12:35 pm

VegettoEX wrote:There's zero context there to make sense of what you're ultimately trying to get at.

The first one is "no" which indicates a possessive. The second is "hoshi" which generally means "star" but can also mean "planet". The third is "o" which is a grammatical particle indicating the direct object/noun.

Without a complete sentence, though, there's no way to properly address whatever it is you're actually asking. I would assume that it's part of a larger sentence that that probably says something like "kono hoshi o" (この星を), in which case the "kono" becomes its own pronoun meaning "this", so it's probably someone saying something about "This planet is / will..."
I actually saw it in text about kili, saying that 200-300 kili you can destroy 1 or 2 planets / stars.
"1-2 の星を"

User avatar
xmysticgohanx
Regular
Posts: 736
Joined: Sun Jan 26, 2014 4:07 pm
Location: Phoenix, AZ, US

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by xmysticgohanx » Mon Sep 08, 2014 12:56 pm

In DBZ episode 270 does Dende actually say Buuhan was about to rip the universe?
Canon is Jaco, Dragon Ball except for EoZ, Dragon Ball Super anime and manga (both are separate canons)
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks

User avatar
DBZGTKOSDH
Namekian Warrior
Posts: 12401
Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
Location: Greece

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by DBZGTKOSDH » Mon Sep 08, 2014 3:30 pm

xmysticgohanx wrote:In DBZ episode 270 does Dende actually say Buuhan was about to rip the universe?
Boo wouldn't destroy the universes by himself. By destroying the walls between the dimensions, the dimensions would collide with each other, which would cause their destruction.
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.

Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.

User avatar
macho_man
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 332
Joined: Mon Feb 15, 2010 3:46 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by macho_man » Thu Sep 11, 2014 2:51 am

Who could translate these three new toyble's DBAF sketch pages?
Especially the last one, which probably says something about new releases (?)
Download raw scan files here: http://www23.zippyshare.com/v/17717279/file.html

User avatar
Doctor.
Banned
Posts: 10558
Joined: Sat Jul 26, 2014 10:02 am
Location: Portugal

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Doctor. » Mon Sep 15, 2014 10:12 am

If someone could translate the top panel, it would be appreciated. I'm doing a Cell character analysis and I'm not quite sure the other fan translations cut it, I need this part.

User avatar
SaiyaJedi
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 2387
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
Location: Osaka
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by SaiyaJedi » Tue Sep 16, 2014 7:58 am

Doctor. wrote:
If someone could translate the top panel, it would be appreciated. I'm doing a Cell character analysis and I'm not quite sure the other fan translations cut it, I need this part.
"If I had to say, I suppose my objective would be to enjoy myself. Of course, my number-one objective is... to see you humans' faces contorted in fear!"
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。

User avatar
macho_man
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 332
Joined: Mon Feb 15, 2010 3:46 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by macho_man » Tue Sep 16, 2014 8:11 am

Saiyajedi could you please translate the three DBAF pages I posted before?

User avatar
Tsufuru
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 497
Joined: Sun Jul 27, 2014 6:16 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Tsufuru » Sun Sep 28, 2014 9:00 am

Can some translate what buu says for me? (link to full bootleg scan site removed by administrator)

Post Reply