Tien
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- Ally McBeal
- Newbie
- Posts: 5
- Joined: Fri May 26, 2006 1:51 pm
- Location: spain
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17735
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
The word filter caught their "Tien" at the end.Olivier Hague wrote:Please explain.Ally McBeal wrote:ten shin han is his true name..and not Tenshinhan >_>
Ally, it helps to type properly in the first place, too

:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Ally McBeal
- Newbie
- Posts: 5
- Joined: Fri May 26, 2006 1:51 pm
- Location: spain
- kvon
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 463
- Joined: Sat Oct 08, 2005 7:16 pm
- Location: Montclair, New Jersey
The "Ten" in Tenshinhan's name means "sky", just like the "ten" in Goten. And what about "Tien"? Tien is actually Hanyu Pinying (think of it as Chinese Romaj or Romanization) iof the same Kanji (sky). This was decided at the very start of FUNimation's DBZ dubbing since we can clearly hear Bulma saying "Tien Shinhan" in the Ocean Group dub during the first episode. As for the change from Ten to Tien, probably to avoid confusion, as said by Terra-jin.
kvon is an alternative name to Kevin
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- kvon
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 463
- Joined: Sat Oct 08, 2005 7:16 pm
- Location: Montclair, New Jersey
You know what? I started looking up my Pinyin key sheet, and holy crap! You're absolutely right! (kvon starts beating himself up.) This puts me in a position where I don't know shit about FUNimation's intention for the name change.Olivier Hague wrote:Wouldn't that be "tian"?kvon wrote:Tien is actually Hanyu Pinying (think of it as Chinese Romaj or Romanization) iof the same Kanji (sky).
(Are you Chinese as well, or do you just know Chinese?)
Anyways, I'm sticking to Terra-jin's explanation. Mine's just too complicated to understand especially that I got it wrong.

kvon is an alternative name to Kevin
- Chibi Mystic Gohan
- I Live Here
- Posts: 2877
- Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
- Location: Wakusei Bejeeter
XD, confusion there. I typed "T i e n" but it came out Tenshinhan, of course. The book I have has a section for the Chinese reading, also.Olivier Hague wrote:No, that's the Japanese pronunciation. Maybe they meant it was the "on" pronunciation of the kanji?Chibi Mystic Gohan wrote:My Japanese kanji book says the Chinese pronounciation of the symbol is "Tenshinhan," although I don't know a lick of Chinese...
-
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
I learned a bit of Chinese ten years ago or so. 'Forgot most of it. ^^;kvon wrote:(Are you Chinese as well, or do you just know Chinese?)
Oh. ^^;;Chibi Mystic Gohan wrote:XD, confusion there. I typed "T i e n" but it came out Tenshinhan, of course.
But still, I think that would be "tianjinfan", in Chinese.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Po ... manization
Tientsin, T'ien-chin, Tianjin, who's to say, really?
Tientsin, T'ien-chin, Tianjin, who's to say, really?
- Mr.Piccolo
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1988
- Joined: Fri Aug 25, 2006 6:14 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Pfff.. why the hell should I listen to you?! Its not like you do subtitles for a major company, right?(someone explains to me who you are)..who it is you..
I've been waiting a while to say that.
[/off-topic]
I think "T-i-e-n" was introduced so his name is easier to same aloud. Also, with Ten having three eyes and at one point losing an arm, a lot of corny number jokes would come into play.
-rick

[/off-topic]
I think "T-i-e-n" was introduced so his name is easier to same aloud. Also, with Ten having three eyes and at one point losing an arm, a lot of corny number jokes would come into play.
-rick
[size=92][b][url=http://www.freewebs.com/rickistheboss/][RICKisBOSS][/url] | [/b] [color=green][b][Green Team][/color][/b] [b]|[/b] [b][url=http://db.schuby.org/daizex/viewtopic.php?t=4512][R29 DUB][/url][/b] [b]| [url=http://][DBRPG][/url][/b]
You can call me Rick because I'm not actually Piccolo.
I missed out on all of the DB Movie fun, huh?[quote]Point blank: it's gonna suck if you want it to. Personally, I'm seeing it as a comedy.[/quote][/size]
You can call me Rick because I'm not actually Piccolo.
I missed out on all of the DB Movie fun, huh?[quote]Point blank: it's gonna suck if you want it to. Personally, I'm seeing it as a comedy.[/quote][/size]
- desirecampbell
- Moderator
- Posts: 4296
- Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
I would say "you", frankly.Daimao wrote:http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Po ... manization
Tientsin, T'ien-chin, Tianjin, who's to say, really?

(é) Yeah, I'm famous. Super famous. I start things.
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
Bah, I'm the one who foisted the spellings for King "Yama," "Burdock," and "Doctor Mu"* on an unsuspecting fanbase.desirecampbell wrote:I would say "you", frankly.Daimao wrote:http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Po ... manization
Tientsin, T'ien-chin, Tianjin, who's to say, really?
In all likelihood, the whole "T-i-e-n" spelling probably sprang from the "translated" scripts that Toei provided to FUNimation. It has been years since I looked at them, but these are the same scripts that had "Wukong," "Wufan" and "King Leptune"** for Goku, Gohan, and Kaio, repsectively, if I remember correctly. I wonder if I still have them somewhere.
* And I was half-considering the spelling "Dr. μ" at that!
** 界王 (kaiou, "king of the realm") and 海王 (kaiou, "king of the sea"/"Neptune"/"Poseidon") being homophomes as they are, this translation was probably someone's "good idea."
- desirecampbell
- Moderator
- Posts: 4296
- Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
Well, "Mu" kind of fits. Baby was pretty smallDaimao wrote:Bah, I'm the one who foisted the spellings for King "Yama," "Burdock," and "Doctor Mu"* on an unsuspecting fanbase.
* And I was half-considering the spelling "Dr. μ" at that!

Well, Kaio is kind of "fishy". Thinking he was connected to the sea in some way wouldn't be that "out of the blue" (get it? "blue"? 'cause water's blue *giggle*)Daimao wrote:In all likelihood, the whole "T-i-e-n" spelling probably sprang from the "translated" scripts that Toei provided to FUNimation. It has been years since I looked at them, but these are the same scripts that had "Wukong," "Wufan" and "King Leptune"** for Goku, Gohan, and Kaio, repsectively, if I remember correctly. I wonder if I still have them somewhere.
** 界王 (kaiou, "king of the realm") and 海王 (kaiou, "king of the sea"/"Neptune"/"Poseidon") being homophomes as they are, this translation was probably someone's "good idea."
(é) Yeah, I'm famous. Super famous. I start things.
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame