Kamehameha translation

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.
User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Kamehameha translation

Post by Piccolo Daimao » Tue Feb 09, 2010 5:10 pm

What is the actual translation of Kamehameha? I've heard that the literal translation is "Turtle Destruction Wave". Is this true? I know of other people saying that they don't know the translation of "hame" or something along those lines.
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
Freeza Heika
OMG CRAZY REGEN
Posts: 957
Joined: Mon Jul 28, 2008 3:03 pm
Location: Indianapolis

Re: Kamehameha translation

Post by Freeza Heika » Tue Feb 09, 2010 5:16 pm

It doesn't mean anything. It is the name of the first King of Hawaii. I think Toriyama's wife is suppose to have thought of it. The kame part just made it that much more fitting for the turtle hermit.
My Super Awesome GT Origins Idea
"さあ、お前の罪を数えろ!"
"SuperSaiyan3Goku, give me all your breasts."

User avatar
LeprikanGT
I Live Here
Posts: 3398
Joined: Sun Apr 20, 2008 4:58 pm
Location: Namek
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by LeprikanGT » Tue Feb 09, 2010 7:18 pm

Yep, Toriyama's wife.

They have a TON of stuff in Hawaii with kamehameha in the name, like hotels and resorts and such.

User avatar
Sprite Satan
Regular
Posts: 604
Joined: Thu Oct 09, 2008 7:25 pm
Location: Illinois
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Sprite Satan » Tue Feb 09, 2010 7:45 pm

Kamehameha, in the series, is spelled "かめはめ波" in mostly hiragana (the final "Ha" is kanji). It can broken down as follows.

"かめ" which is "Ka Me". Together it means "Turtle."

"はめ" which is "Ha Me". It does NOT mean "Destruction", "はめつ" (Hametsu) does. Hame, in the context we're speaking of, means something more akin to a difficult situation, a mess or even, as the series narrator would put it, a dai pinch.

"波" which is "Ha" written in kanji. It means "Wave."
Yamucha Densetsu - APRIL 8th Update - Goku is Yamucha and Yamucha is Goku
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5563
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by B » Tue Feb 09, 2010 7:48 pm

The computer I am on is old and can't read Japanese text, but couldn't the "hame" be considered a shortening of "Hametsu?" Toriyama's not picky with his puns; he's jumbled words, in multiple languages, around, left parts of words out, left the word the same, etc.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
Sprite Satan
Regular
Posts: 604
Joined: Thu Oct 09, 2008 7:25 pm
Location: Illinois
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Sprite Satan » Tue Feb 09, 2010 7:52 pm

B wrote:The computer I am on is old and can't read Japanese text, but couldn't the "hame" be considered a shortening of "Hametsu?" Toriyama's not picky with his puns; he's jumbled words, in multiple languages, around, left parts of words out, left the word the same, etc.

It's not really my area of expertise (the Japanese language or Akria Toriyama's puns). I think Herms would be able to answer that a lot better than me.

But, yeah, I'd say it's at least possible but as many words and phrases can begin with those first two hiragana (はめ) I'm not sure how much of a "pun" it would be. With that, it could easily have been Turtle Deception Wave, Turtle Inlaid Woodwork Wave or Turtle Fucking Wave (now there's one the Anime Labs fansubbing group should have used!) as Turtle Destruction Wave.

To my uneducated eye, it'd be like you saying that your name "B" is a pun on Butta of the Ginyu Force because you used the same first letter, so to speak.
Yamucha Densetsu - APRIL 8th Update - Goku is Yamucha and Yamucha is Goku
Further evidence to support the Yamucha-Goten lineage! Features badly Photoshopped images from Google search

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Herms » Tue Feb 09, 2010 11:31 pm

I've posted about this at some length before, but in short, while it's not absolutely impossible that the hame in "Kamehameha" is short for hametsu/destruction, there's also no reason whatsoever to believe that it is, or that it has any other specific meaning on its own. Toriyama's explanation of the name is, as mentioned above, simply that his wife suggested it as an attack name that would suit Kame-sennin. The connection to King Kamehameha is also touched on in the Super Exciting Guides.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Cold Skin
I Live Here
Posts: 2737
Joined: Fri Jun 05, 2009 6:09 pm
Location: France

Re: Kamehameha translation

Post by Cold Skin » Sat Feb 13, 2010 9:18 am

Well, what is widely accepted is the Kamehameha king connection, and terms "Kame" and "Ha" being obviously connected to the nature of the attack and its creator. Some say the "Hame" is there for some other reason than reconstructing the name of the king, but there's no true evidence of that.

FRENCH KANZENBAN 01
CHAPTER 014: KAME SENNIN'S KAME HAME HA!!


The name of that technic is inspired by a king of Hawai, Kamehameha the Great. It is also a pun since you can find the word "kame" (turtle) from Kame Sennin, and the "ha" (wave) is an often-used term in attacks consisting in energy waves.

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Re: Kamehameha translation

Post by Piccolo Daimao » Sat Feb 13, 2010 10:03 am

So, couldn't we just cut the "Hame" and translate it into "Turtle Wave"?
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Amigo Ten » Sun Apr 04, 2010 9:18 am

This came up in another topic, but I might as well bring this one back up since it's relevant. I was always under the impression that because of the way it was written, it didn't have a literal meaning, other than the "wave" part. Although bviously there's the turtle inference with the "kame" part. But it seems I was mistaken.

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: Kamehameha translation

Post by Piccolo Daimaoh » Sun Apr 04, 2010 9:13 pm

Piccolo Daimao wrote:So, couldn't we just cut the "Hame" and translate it into "Turtle Wave"?
You could but since there's no direct translation, best leave "Kamehameha" how it is.

User avatar
Kendamu
Born 'n Bred Here
Posts: 7000
Joined: Wed Nov 23, 2005 10:31 am
Location: The Martial Arts World

Re: Kamehameha translation

Post by Kendamu » Mon Apr 05, 2010 5:07 pm

Piccolo Daimao wrote:So, couldn't we just cut the "Hame" and translate it into "Turtle Wave"?
We could, but that would be silly. It'd be like taking your kids to "Gentle Way" class instead of Judo class.

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Amigo Ten » Mon Apr 05, 2010 5:45 pm

I think we should call it the Turtle Hurtle Wave.

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Herms » Mon Apr 05, 2010 6:46 pm

Amigo Ten wrote:I think we should call it the Turtle Hurtle Wave.
How about the Hibly-Gibly Ray?
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
SilverPlaqueVII
OMG CRAZY REGEN
Posts: 973
Joined: Tue Feb 09, 2010 7:19 pm
Location: Toronto, ON (#The6)
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by SilverPlaqueVII » Mon Apr 05, 2010 7:33 pm

Moka-Doka-ka Maybe? I know Nekohameha is from Neko Majin.
Jelo Gutierrez Cantos (Dr. Fresh)
I'M GONNA BREAK YOU, LIKE A KIT-KAT BAR!! - TFS Goku. (have a Break, have a Kit Kat Freeza!)

-------------------------------------

Silver ShenronTransit Archive Projects
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Facebook | X (Twitter) | Tumblr | Youtube (1) (2) | Flickr | Instagram | Threads

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by Amigo Ten » Mon Apr 05, 2010 8:16 pm

Herms wrote:
Amigo Ten wrote:I think we should call it the Turtle Hurtle Wave.
How about the Hibly-Gibly Ray?
That's just silly.

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: Kamehameha translation

Post by Piccolo Daimaoh » Mon Apr 05, 2010 9:40 pm

SilverPlaqueVII wrote:Moka-Doka-ka Maybe? I know Nekohameha is from Neko Majin.
Moka-Doka-ka? What are you on?

User avatar
SilverPlaqueVII
OMG CRAZY REGEN
Posts: 973
Joined: Tue Feb 09, 2010 7:19 pm
Location: Toronto, ON (#The6)
Contact:

Re: Kamehameha translation

Post by SilverPlaqueVII » Tue Apr 06, 2010 8:10 am

Piccolo Daimaoh wrote:
SilverPlaqueVII wrote:Moka-Doka-ka Maybe? I know Nekohameha is from Neko Majin.
Moka-Doka-ka? What are you on?
Trying to making things up for fun.. Sense of humor, really. :P
Jelo Gutierrez Cantos (Dr. Fresh)
I'M GONNA BREAK YOU, LIKE A KIT-KAT BAR!! - TFS Goku. (have a Break, have a Kit Kat Freeza!)

-------------------------------------

Silver ShenronTransit Archive Projects
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Facebook | X (Twitter) | Tumblr | Youtube (1) (2) | Flickr | Instagram | Threads

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: Kamehameha translation

Post by Piccolo Daimaoh » Tue Apr 06, 2010 8:40 am

SilverPlaqueVII wrote: Trying to making things up for fun.. Sense of humor, really. :P
Oh, sorry. It just seemed a bit........ random.

Post Reply