Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
precita
Banned
Posts: 6037
Joined: Thu Jul 09, 2015 3:10 pm

Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by precita » Tue Oct 13, 2015 2:09 pm

Since Chi-Chi means breasts in Japan, why did the dub nor censor her name to something else? The fact that Bra was changed to Bulla in the broadcast version, and Satan to Hercule shows they were very noticeable about a name being suggestive.

Do you think the dub simply didn't know Chi-Chi meant breasts? I find it hard to believe.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17811
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by VegettoEX » Tue Oct 13, 2015 2:14 pm

"Chi-Chi's" is also the name of a fairly prominent Mexican restaurant chain here in the US. It's not a taboo word/phrase.

Her name is more that it's cattle-related (fitting in with Ox Demon King) than "tee hee boobs!"

Isn't the slang term Mexican? Which is why she's "Milk" there? Which is actually somewhat accurate of a name adaptation...
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by TheBlackPaladin » Tue Oct 13, 2015 2:23 pm

VegettoEX wrote:Isn't the slang term Mexican? Which is why she's "Milk" there? Which is actually somewhat accurate of a name adaptation...
Yes, yes, and yes, respectively.

Fun trivia: they also changed her name to Milk for the Latino Spanish dub of The-Live-Action-Movie-Adaptation-Of-Dragon-Ball-That-Must-Not-Be-Named. I thought maybe they'd relax that since it was a movie and not a publicly-accessible TV show, but nope, they were consistent with the previously-existing dub of the anime in this case.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

UltimateHammerBro
Advanced Regular
Posts: 1214
Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
Location: Spain

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by UltimateHammerBro » Tue Oct 13, 2015 3:21 pm

Another fun trivia: depending on the dialect of Spanish, "chichi" may mean another part of female anatomy :lol:
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts

User avatar
DBZAOTA482
Banned
Posts: 6995
Joined: Mon Feb 20, 2012 4:04 pm
Contact:

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by DBZAOTA482 » Tue Oct 13, 2015 3:29 pm

Her name means nothing here.
fadeddreams5 wrote:
DBZGTKOSDH wrote:... Haven't we already gotten these in GT? Goku dies, the DBs go away, and the Namekian DBs most likely won't be used again because of the Evil Dragons.
Goku didn't die in GT. The show sucked him off so much, it was impossible to keep him in the world of the living, so he ascended beyond mortality.
jjgp1112 wrote: Sat Jul 18, 2020 6:31 am I'm just about done with the concept of reboots and making shows that were products of their time and impactful "new and sexy" and in line with modern tastes and sensibilities. Let stuff stay in their era and give today's kids their own shit to watch.

I always side eye the people who say "Now my kids/today's kids can experience what I did as a child!" Nigga, who gives a fuck about your childhood? You're an adult now and it was at least 15 years ago. Let the kids have their own experience instead of picking at a corpse.

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by Super Sonic » Tue Oct 13, 2015 6:35 pm

Pretty much what the above said. Compare it to cartoons where Brits are saying "Bugger" and "Bollocks" a lot. Here they just sound funny, though in England those tend to get censored.

Theophrastus
Regular
Posts: 522
Joined: Fri Dec 12, 2014 4:00 pm
Location: United States

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by Theophrastus » Tue Oct 13, 2015 9:15 pm

Bra and Mr. Satan's names were changed because both names actually mean something in English, and America is fairly well known for having a large amount of overzealous religious folk that can't abide even the mention of anything "naughty" (in this case, women's underwear) or devil-related on children's TV.

In contrast, Chichi means absolutely nothing in English, and Funimation has no reason to care what it might mean in Japanese or Spanish because they have no reason to assume that their target audience knows what it means in those languages.

Now, Videl's name on the other hand...that getting through unscathed is slightly more surprising.

User avatar
Gyt Kaliba
Kicks it Old-School
Posts: 8869
Joined: Fri Sep 28, 2007 1:38 am
Location: Arkansas
Contact:

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by Gyt Kaliba » Tue Oct 13, 2015 9:54 pm

Pretty much as has been said, it's not really widely known what the name pun for her would mean in the US, so they pretty much let it fly right on under the radar.
Theophrastus wrote:Now, Videl's name on the other hand...that getting through unscathed is slightly more surprising.
I think they more or less banked on that one flying under the radar as well. It's pretty easy to see where it comes from, yes, but it's not nearly as on the nose as 'Satan'. Now if the dub had actually let Mr. Satan keep his name, then people probably would have followed the dots on the name pun a bit better there.
AniManga Travelogue - Currently Reviewing: Dragon Ball (Z)
Twitter
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by TheBlackPaladin » Tue Oct 13, 2015 9:54 pm

Theophrastus wrote:Bra and Mr. Satan's names were changed because both names actually mean something in English, and America is fairly well known for having a large amount of overzealous religious folk that can't abide even the mention of anything "naughty" (in this case, women's underwear) or devil-related on children's TV.

In contrast, Chichi means absolutely nothing in English, and Funimation has no reason to care what it might mean in Japanese or Spanish because they have no reason to assume that their target audience knows what it means in those languages.

Now, Videl's name on the other hand...that getting through unscathed is slightly more surprising.
Eh, you can sneak stuff by the FCC if you're careful and clever enough. Animaniacs was famous for this. From my perspective, I don't know that I would have caught that "Videl" is an anagram for "Devil" from a passing glance either.

Although, interesting note on the name "Hercule." What I find interesting about that is that it was also used as the "censored name" for Mr. Satan in the French dub...with the episodes featuring Mr. Satan in the French dub airing almost ten years prior to the English dub episodes that featured him. In other words, the name is not something FUNimation thought of, since they weren't using it first. So I've always wondered if "Hercule" was actually a pre-approved name that Toei thought of and told FUNimation to use if they felt censorship was a concern.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

precita
Banned
Posts: 6037
Joined: Thu Jul 09, 2015 3:10 pm

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by precita » Tue Oct 13, 2015 10:32 pm

Isn't "H"ercule based on Hercules? And that's the point, his name is after the strong greek hero?

User avatar
Kamiccolo9
Namekian Warrior
Posts: 10371
Joined: Fri Jan 11, 2013 9:32 pm
Location: Regensburg, Germany

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by Kamiccolo9 » Tue Oct 13, 2015 10:45 pm

precita wrote:Isn't "H"ercule based on Hercules? And that's the point, his name is after the strong greek hero?
Hercules is Roman.

Heracles is Greek.

Because I am that petty.
Champion of the 1st Kanzenshuu Short Story Tenkaichi Budokai
Kamiccolo9's Kompendium of Short Stories
Cipher wrote:If Vegeta does not kill Gohan, I will stop illegally streaming the series.
Malik_DBNA wrote:
Scarz wrote:Malik, stop. People are asking me for lewd art of possessed Bra (with Vegeta).
"Achievement Unlocked: Rule 34"

UltimateHammerBro
Advanced Regular
Posts: 1214
Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
Location: Spain

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by UltimateHammerBro » Wed Oct 14, 2015 4:10 am

TheBlackPaladin wrote:Although, interesting note on the name "Hercule." What I find interesting about that is that it was also used as the "censored name" for Mr. Satan in the French dub...with the episodes featuring Mr. Satan in the French dub airing almost ten years prior to the English dub episodes that featured him. In other words, the name is not something FUNimation thought of, since they weren't using it first. So I've always wondered if "Hercule" was actually a pre-approved name that Toei thought of and told FUNimation to use if they felt censorship was a concern.
As far as I know, using "H"ercule in the French dub wasn't a matter of censorship, but rather to avoid repetition: Piccolo had been called "Satan Petit-Coeur" for years.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts

User avatar
Polyphase Avatron
Born 'n Bred Here
Posts: 6643
Joined: Wed Mar 27, 2013 10:48 am

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by Polyphase Avatron » Wed Oct 14, 2015 6:27 am

Can't "chichi" also mean "father" in Japanese?
Cool stuff that I upload here because Youtube will copyright claim it: https://vimeo.com/user60967147

User avatar
TripleRach
Moderator
Posts: 2656
Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
Location: Ohio, USA
Contact:

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by TripleRach » Wed Oct 14, 2015 7:55 am

In addition to the restaurant chain, there is also a famous golfer named Chi-Chi Rodriguez. If a real person can have that name in the US, then there's no reason a fictional character can't.
-Rachel

User avatar
ShadowBardock89
Advanced Regular
Posts: 1365
Joined: Mon Nov 10, 2008 6:40 pm

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by ShadowBardock89 » Fri Oct 16, 2015 7:55 am

Polyphase Avatron wrote:Can't "chichi" also mean "father" in Japanese?
Master Roshi was making that assessment of a pun string in regarding the name meaning in the manga (it happens right before the throws her boomerang into Roshi's skull).
http://www.kanzenshuu.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=40715&start=20#p1439892
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5004
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by TheGreatness25 » Fri Oct 16, 2015 10:26 am

In the anime too.

Besides the great and powerful world champ, which didn't carry over onto uncut DVDs, the only other one I can think of whose name was changed for censorship was Bra. That name is stupid, though, and only gets said a few times in GT anyway.

Would be interesting if they changed all of the names.

"It's been five years since Johnny defeated Pete at the Karate Fighting Tournament! Johnny and Cathy settled down and had a son named after Johnny grandfather - Gary."

User avatar
MCDaveG
Born 'n Bred Here
Posts: 5778
Joined: Fri Aug 05, 2005 5:54 pm
Location: Prague, Czechia
Contact:

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by MCDaveG » Fri Oct 16, 2015 10:42 am

Again, you reminded me of Japanese Vegeta's: ''Why don't you show him Chi-chi's chichis'' in the Buu arc :lol:
FighterZ, Street Fighter 6, Mortal Kombat: Funky_Strudel
PS5: Dynamixx88
Trust me, I'm millenial and a designer.

s841
Newbie
Posts: 33
Joined: Mon Aug 10, 2015 10:20 pm

Re: Why wasn't Chi-Chi's name censored in the dub?

Post by s841 » Fri Oct 16, 2015 11:17 am

My guess is that Bra and Satan are straight inappropriate (for kids at least), while Chi-Chi is only inappropriate in Japanese I guess. I mean I've been saying her name this whole time not knowing it meant breasts :lol:

Post Reply