Hearing things from inside the studio due to a bad mix
Hearing things from inside the studio due to a bad mix
Some cases that quickly come to my mind are from the Greek dub of some films that were released by DeAgostini.
In the 1st Dragon Ball movie you can hear a woman's voice (probably the voice director) saying "Ωραία, πάμε ένα ακόμη" (Nice, let's go one more time).
https://youtu.be/NYdLTx2U0J4?t=428
In the 3rd Dragon Ball movie you can hear a pencil that underlines something?
https://youtu.be/onxSartMVzg?t=10
In the 4th Dragon Ball Z movie you can hear a man's voice saying "Εν-δυο" (1-2).
https://youtu.be/j5apU0uyJtA?t=134
In the 8th Dragon Ball Z movie someone is cleaning his throat before talking (probably Paragu's VA).
https://www.facebook.com/reel/855017693517668 (32:35)
There are also some paper noises in some movies but I didn't include them.
In the 1st Dragon Ball movie you can hear a woman's voice (probably the voice director) saying "Ωραία, πάμε ένα ακόμη" (Nice, let's go one more time).
https://youtu.be/NYdLTx2U0J4?t=428
In the 3rd Dragon Ball movie you can hear a pencil that underlines something?
https://youtu.be/onxSartMVzg?t=10
In the 4th Dragon Ball Z movie you can hear a man's voice saying "Εν-δυο" (1-2).
https://youtu.be/j5apU0uyJtA?t=134
In the 8th Dragon Ball Z movie someone is cleaning his throat before talking (probably Paragu's VA).
https://www.facebook.com/reel/855017693517668 (32:35)
There are also some paper noises in some movies but I didn't include them.
Last edited by TheRed259 on Sat Sep 27, 2025 2:54 pm, edited 1 time in total.
-
Dragon Ball Ireland
- I Live Here
- Posts: 4938
- Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
- Location: Sligo, Ireland
Re: Hearing things from inside the studio due to a bad mix
Can't remember where I read it or point to any specific examples so I could be wrong, but apparently because the old Serbian dub was made with poor recording facilities you could hear cellphone vibrations in the background.
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula 
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Re: Hearing things from inside the studio due to a bad mix
Back when the original Serbian dub was aired, Serbian TV channels usually produced the dubs of animated shows on their own, hiring a defined set of voice actors (the most famous wasDragon Ball Ireland wrote: Fri Sep 26, 2025 5:45 am Can't remember where I read it or point to any specific examples so I could be wrong, but apparently because the old Serbian dub was made with poor recording facilities you could hear cellphone vibrations in the background.
Kvartet Amigo) and recording them together in a room with the guide of a "voice director" (it was actually the audio engineer doubling as voice director). Unfortunately, these recordings were still done in early 2000s with the same analogic recording equipment used in the 90s.
Of course, there were professional dubbing studios with their proper booths and digital recording equipment like Prizor and Voiceoffice (how Loudworks was known at that time) but for some reason, until the mid 2000s, they were largely ignored by most TV channels except for some like RTS and RTV Pink.
Unfortunately for Dragon Ball's case, RTV Pink went for MAT Produkcija, which suffered from the same flaws as the in-house dubs and that's why the original Serbian dub is like that.
I can assure you that the original Serbian dub could've been WAY better if RTV Pink went for Prizor or Voiceoffice / Loudworks instead of MAT Produkcija at that time.
A little too late but yeah, I've been officially active in Kanzenshuu for ten years 
-
Dragon Ball Ireland
- I Live Here
- Posts: 4938
- Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
- Location: Sligo, Ireland
Re: Hearing things from inside the studio due to a bad mix
Found it.Tian wrote: Fri Sep 26, 2025 7:35 amBack when the original Serbian dub was aired, Serbian TV channels usually produced the dubs of animated shows on their own, hiring a defined set of voice actors (the most famous wasDragon Ball Ireland wrote: Fri Sep 26, 2025 5:45 am Can't remember where I read it or point to any specific examples so I could be wrong, but apparently because the old Serbian dub was made with poor recording facilities you could hear cellphone vibrations in the background.
Kvartet Amigo) and recording them together in a room with the guide of a "voice director" (it was actually the audio engineer doubling as voice director). Unfortunately, these recordings were still done in early 2000s with the same analogic recording equipment used in the 90s.
Of course, there were professional dubbing studios with their proper booths and digital recording equipment like Prizor and Voiceoffice (how Loudworks was known at that time) but for some reason, until the mid 2000s, they were largely ignored by most TV channels except for some like RTS and RTV Pink.
Unfortunately for Dragon Ball's case, RTV Pink went for MAT Produkcija, which suffered from the same flaws as the in-house dubs and that's why the original Serbian dub is like that.
I can assure you that the original Serbian dub could've been WAY better if RTV Pink went for Prizor or Voiceoffice / Loudworks instead of MAT Produkcija at that time.
Apparently Serbian fans have also said the older dub was relatively faithful to the Japanese version but the Loudworks dub is based on Funimation's script and uses censored German masters, so sounds like there was still a tradeoff with the latter. Guess Dragon Ball in Serbian is cursed.
Here's some clips from the MAT Produkcija dub
https://youtu.be/yFUOO7CK9P4?si=ugdGnx5jc_P1Ix2l
https://youtu.be/Ix9ItDSYTRU?si=Ji5DN3Qe0S6X5kHM
https://youtu.be/eKRyA4QO2eM?si=JrCXZ80OX9Kr7Dz2
But yeah, like you said you can definitely tell this was done on super old analogue equipment.
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula 
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Re: Hearing things from inside the studio due to a bad mix
At least, they got GT and Kai subbed on AXN. Although, that broadcast doesn't seem to have been watched by many because there is barely info of it (aside from the schedules I showed you, of course).Dragon Ball Ireland wrote: Fri Sep 26, 2025 9:47 am Apparently Serbian fans have also said the older dub was relatively faithful to the Japanese version but the Loudworks dub is based on Funimation's script and uses censored German masters, so sounds like there was still a tradeoff with the latter. Guess Dragon Ball in Serbian is cursed.
Yeah, Nikola Bulatović was definitely a miscast as both Gohan and Vegeta. Specially Vegeta with that bad impression of Batman.Here's some clips from the MAT Produkcija dub
https://youtu.be/yFUOO7CK9P4?si=ugdGnx5jc_P1Ix2l
https://youtu.be/Ix9ItDSYTRU?si=Ji5DN3Qe0S6X5kHM
https://youtu.be/eKRyA4QO2eM?si=JrCXZ80OX9Kr7Dz2
Although, he was good as Yugi and Yami in the Serbian dub of Yu-Gi-Oh!, which was dubbed by Loudworks.
It is also apparent that they recorded everything in one take. Maybe either to avoid the hassle of making everyone record again or the episodes were dubbed the same day as they aired.But yeah, like you said you can definitely tell this was done on super old analogue equipment.
A little too late but yeah, I've been officially active in Kanzenshuu for ten years 
- AlexSketchy04
- Beyond Newbie
- Posts: 141
- Joined: Sat Jul 18, 2020 6:02 pm
- Location: Texas
- Contact:
Re: Hearing things from inside the studio due to a bad mix
In the Spanish Dub, when Goku pleads Raditz to not kill Gohan you can hear a "Dale" from Gloria Rocha in the background
Re: Hearing things from inside the studio due to a bad mix
Now that you mention it, I also remember that in episode 17 of Dragon Ball Z, Yamcha's "Resiste Ten Shin Han" line is accidentally heard twice.AlexSketchy04 wrote: Fri Sep 26, 2025 9:07 pm In the Spanish Dub, when Goku pleads Raditz to not kill Gohan you can hear a "Dale" from Gloria Rocha in the background
https://www.facebook.com/61555408210295 ... 3085242789 (09:24 & 09:50)
