Necessary Name Changes in Dub?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
Oolong215
Not-So-Newbie
Posts: 64
Joined: Thu Aug 14, 2008 7:41 pm
Location: Washington, U.S.A.

Post by Oolong215 » Wed Apr 22, 2009 10:52 pm

Changing Mr. Satan to Hercule was probably necessary for the edited version, but all the other name changes were completely stupid in my mind.
How can thou be out of breath when thou hast breat to say thou art out of breath?

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Wed Apr 22, 2009 11:46 pm

Castor Troy wrote:While King Kai is a good translation of Kaio-Sama, I would have preferred "Lord Kai" but Saban didn't want any religious references. :?
But the thing about "King Kai" is that it only half translates "Kaio". It's like calling Shenlong "God Long" or Majin Buu "Ma-Man Buu". It doesn't convey the actual meaning of the original name (that he is the King of Worlds) at all. Instead you just get the idea that he's some king (of what?) who happens to be named "Kai". Viz handled it much better, calling him Lord of Worlds.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Tibby
Newbie
Posts: 10
Joined: Sat Apr 11, 2009 1:20 am

Post by Tibby » Thu Apr 23, 2009 1:42 am

Herms wrote:
Super Sonic wrote:
SaiyamanMS wrote:"Bulla" instead of "Bra"? (Of course, "Bulla" is a valid romanisation, but still...)
Now that I think of it, yeah, that was definately a necessary change.
I find it guite horrendously stupid that they'd feel the need to change a reference to a garmet worn by roughly half the population, as if it were some terrible, terrible secret that kids shouldn't be exposed to.
They're probably just worried about possible complaints from over-sensitive viewers(parents I guess). Same for Mr. Satan.

I don't really understand what people have against the name "Bulla." It doesn't sound any sillier than "Bulma." I guess you could argue that it eliminates the pun, but Kuririn's name is written on his hat as "Kulilin" in one of Toriyama's illustrations and that eliminates the pun on the word "chestnut" so...

Image

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Post by Bussani » Thu Apr 23, 2009 2:27 am

Tibby wrote:I don't really understand what people have against the name "Bulla." It doesn't sound any sillier than "Bulma." I guess you could argue that it eliminates the pun, but Kuririn's name is written on his hat as "Kulilin" in one of Toriyama's illustrations and that eliminates the pun on the word "chestnut" so...
Kulilin doesn't really eliminate the pun. It's just a different way of romanizing the same thing, I think? Ls and Rs are funny when romanizing Japanese words.

Olivier Hague
I Live Here
Posts: 2171
Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm

Post by Olivier Hague » Thu Apr 23, 2009 2:39 am

Bussani wrote:Kulilin doesn't really eliminate the pun. It's just a different way of romanizing the same thing, I think? Ls and Rs are funny when romanizing Japanese words.
Japanese transliteration systems use "R". So you could say using "L" instead does make the pun less obvious.

User avatar
Daburcor
Beyond Newbie
Posts: 166
Joined: Wed Oct 11, 2006 6:37 pm

Post by Daburcor » Thu Apr 23, 2009 5:22 am

None of the name changes were necessary.
[url=http://www.youtube.com/watch?v=Vv5j_vmyOaQ]There's many things I'll never know for sure...[/url]

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5563
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Post by B » Thu Apr 23, 2009 8:40 am

Daburcor wrote:None of the name changes were necessary.
You can't have a character called Satan on a children's network in the U.S. There's no argument here. It was necenssary to broadcast Z.

Plus, they (sort of)changed it back anyway on the hoem releases.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
Bura
Advanced Regular
Posts: 1247
Joined: Mon Dec 20, 2004 1:30 pm
Location: Netherlands

Post by Bura » Thu Apr 23, 2009 9:40 am

B wrote:Oh yeah, completely forgot Bulla.

Not like anyone cares about her anyway, though.
Aww, that's not true! I'm a big fan!! XD
Anyway, to me "Bulla" was one of the most stupid name changes ever. They could've just gone with Bura.

User avatar
SHINOBI-03
I Live Here
Posts: 2653
Joined: Fri Oct 10, 2008 7:47 am
Location: United Arab Emirates, Dubai
Contact:

Post by SHINOBI-03 » Thu Apr 23, 2009 10:03 am

Bura wrote:
B wrote:Oh yeah, completely forgot Bulla.

Not like anyone cares about her anyway, though.
Aww, that's not true! I'm a big fan!! XD
Anyway, to me "Bulla" was one of the most stupid name changes ever. They could've just gone with Bura.
The problem is that there is already a character named "Bora".

If they used "Bura", fans will get confused.
My Dragon Ball Story (500th post)
My Anime List
My Manga List
Big Momma wrote:This is Daizex. There's gonna be complaints and groaning no matter what. ;)
Anime Insider magazine wrote:If police officers in the future dress like prostitutes, then what do prostitutes in the future wear?

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Post by Rocketman » Thu Apr 23, 2009 10:17 am

SHINOBI-03 wrote:The problem is that there is already a character named "Bora".

If they used "Bura", fans will get confused.
Yes, they will confuse Vegeta's daughter with that big Indian guy from all the way back in the middle of Dragonball. :roll:

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5004
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Thu Apr 23, 2009 10:29 am

I think Krillin was justifiable. It could be pronounced as "Kurilin" because of the whole "r" and "l" thing. All they really did was get rid of the "u", so it's Krillin. Besides, anyone who pronounces it as "Kuririn" just makes it sound absolutely hilarious. You want to know the major reason why they pronounce it as "Krillin"? The same reason they don't say "Burdaku" or "Turanksu"... BECAUSE IT DOES NOT SOUND RIGHT IN ENGLISH! How do you go on giving a whole line in English and then spit out the most Japanese-sounding word in the world?

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Thu Apr 23, 2009 11:25 am

TheGreatness25 wrote:The same reason they don't say "Burdaku" or "Turanksu"...
Because those aren't even the Japanese pronunciations?
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17793
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Thu Apr 23, 2009 12:16 pm

TheGreatness25 wrote:How do you go on giving a whole line in English and then spit out the most Japanese-sounding word in the world?
Have you ever said hors d'œuvre? How about blitz? Maybe faux paus?

Also, maybe 'cuz some of those names are the names I knew years and years and years before FUNimation would get to them in a revision that I wouldn't even still be watching, anyway, when they got to that point...?
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5563
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Post by B » Thu Apr 23, 2009 2:52 pm

TheGreatness25 wrote:I think Krillin was justifiable. It could be pronounced as "Kurilin" because of the whole "r" and "l" thing. All they really did was get rid of the "u", so it's Krillin. Besides, anyone who pronounces it as "Kuririn" just makes it sound absolutely hilarious. You want to know the major reason why they pronounce it as "Krillin"? The same reason they don't say "Burdaku" or "Turanksu"... BECAUSE IT DOES NOT SOUND RIGHT IN ENGLISH! How do you go on giving a whole line in English and then spit out the most Japanese-sounding word in the world?
Kuririn isn't the best example for this argument, because as you said, the interchangeable L and R.

I agree however it's just annoying when people use romanizations when it's rather clear what the word actually is, such as Pikkoro, Bejita, Gotenkusu, etc.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
SweetCosmicPope
Beyond Newbie
Posts: 104
Joined: Wed Jan 21, 2009 2:17 pm
Location: Houston, TX

Post by SweetCosmicPope » Thu Apr 23, 2009 4:28 pm

Not to go too far off topic, but where did the whole Mr. Savage thing come from, anyway?

I know I've seen that somewhere before, but I can't place it. Maybe from the Cell and Buu saga action figures that were released before most Americans even heard of them?
"That's Peter Grave's Scat! I'd recognize it anywhere!" - The Film Crew

User avatar
Super Ghost Kamikaze
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1809
Joined: Mon Feb 04, 2008 5:10 pm

Post by Super Ghost Kamikaze » Thu Apr 23, 2009 4:47 pm

SweetCosmicPope wrote:Not to go too far off topic, but where did the whole Mr. Savage thing come from, anyway?

I know I've seen that somewhere before, but I can't place it. Maybe from the Cell and Buu saga action figures that were released before most Americans even heard of them?
The name is on some really old toy packaging from before he had a dub name, yeah.

User avatar
Acid_Reign
Advanced Regular
Posts: 1056
Joined: Wed Jan 24, 2007 5:59 am
Location: Massachusetts, USA
Contact:

Post by Acid_Reign » Thu Apr 23, 2009 5:41 pm

SaiyamanMS wrote:"Bulla" instead of "Bra"? (Of course, "Bulla" is a valid romanisation, but still...)
Except it isn’t. The double-L in most romanization schemes would imply a sokuon, e.g. “ブッラ” (compare to the original “ブラ”), which lengthens the consonant “u”. I realize that was the point—because naturally Trunks being named after boys’ underwear is okay, but Bra being feminine is immediately sexual, and therefore harmful and wrong—but “Bula” would have been the less bastardized way of doing it.
Bussani wrote:Eighter...eh, I guess they could think of something better, but I can't think of anything good off of the top of my head.
I went through a list of possible alternatives in another thread. Can’t find it now, but I think “Eighty” or less-confusingly, “Little Eight” would have sufficed.
Super Ghost Kamikaze wrote:By that logic, shouldn't we all be typing "Bloomer" or "Bloomers" rather than Bulma?
No, because the actual article of clothing “ブルマー” (burumā) is spelled differently from the DB character “ブルマ” (Buruma). Technically, you could say “Blooma” and still be correct. I personally prefer this spelling, as it preserves the pun, though I don’t know if Toriyama ever romanized it that way.
Herms wrote:While I certainly see the reasons behind changing Mister Satan's name, I think "Hercule" is a rather random and dumb thing to change his name too. I think it would have been better for them to go with a name that at least sounded closer to the original name, like "Mister Savage".
If “Satan” were pronounced “Sah-tahn”, like it is in Japanese, the God-fearing soccer moms of the States would never know the difference. But I agree. In light of that (and the awkward spelling it would undoubtedly require), “Savage” would have been much more acceptable than Herc’.
Well, he is called the "emperor of demons" and did actually kill people, if only to protect his treasure. The whole idea is that he's a big, scary-looking guy with a scary name who turns out to not be all that bad, so removing the "demon" part of his name weakens that slightly. Though in Viz's case at least, I think they removed the "demon" part simply because "Ox King" is so much shorter than "Ox Demon King".
This brings up something I’ve always sort of wondered about Kanji translations: are they even necessary? Is it actually considered good practice to preserve meaning over phonetics when adapting foreign names? Like, for instance, we do not call Toriyama “Bird Mountain”, so why call Gyuumaou “Ox”-anything?

User avatar
ssjcj
Beyond Newbie
Posts: 134
Joined: Fri Jul 18, 2008 9:19 am

Post by ssjcj » Thu Apr 23, 2009 6:05 pm

I thought the Kuririn to Krillin was a good one. Kuririn is harder for the 'kiddies' to say.
Last edited by ssjcj on Thu Apr 23, 2009 6:09 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Post by Rocketman » Thu Apr 23, 2009 6:08 pm

Acid_Reign wrote:Trunks being named after boys’ underwear is okay
I dunno how it is in other parts of the country, but where I grew up 'trunks' when referring to clothing only refers to the swimming shorts. 'Bloomers' is similarly unknown.
If “Satan” were pronounced “Sah-tahn”, like it is in Japanese, the God-fearing soccer moms of the States would never know the difference.
Until they see his name written in text. Like every single time there's a crowd at the World Tournament.

User avatar
Acid_Reign
Advanced Regular
Posts: 1056
Joined: Wed Jan 24, 2007 5:59 am
Location: Massachusetts, USA
Contact:

Post by Acid_Reign » Thu Apr 23, 2009 6:30 pm

Rocketman wrote:I dunno how it is in other parts of the country, but where I grew up 'trunks' when referring to clothing only refers to the swimming shorts. 'Bloomers' is similarly unknown.
“Trunks” commonly refers to sportswear, yes, but it can technically be any type of brief shorts. “Bloomers” is the same way. It’s not too common a word because they haven’t really been fashionable since the 19th century. Japan loaned the word from English and they’re still contemporary, though worn as gym shorts.
Until they see his name written in text. Like every single time there's a crowd at the World Tournament.
Last time I checked, they digitally erased his entire name and replaced it with something completely different. As I mentioned, they could spell it differently; it would just look awkward.

Post Reply