Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
DragonBoxZTheMovies
I Live Here
Posts: 2832
Joined: Mon Feb 01, 2010 8:01 pm
Location: New Zealand

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by DragonBoxZTheMovies » Wed Dec 01, 2010 11:50 pm

Lord Exor wrote:FUNimation's English Dub is superlative in every category.
I think you've come to the wrong forum.
Kai is a joke.
Are we watching the same Kai dub?

User avatar
jjgp1112
Kicks it Old-School
Posts: 7774
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Crooklyn

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by jjgp1112 » Wed Dec 01, 2010 11:53 pm

DragonBoxZTheMovies wrote:
Lord Exor wrote:FUNimation's English Dub is superlative in every category.
I think you've come to the wrong forum.
No he hasn't. Definitely the wrong attitudes, though.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler

User avatar
Daimo-Rukiri
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1529
Joined: Mon Jun 29, 2009 11:44 am
Location: U..S..A..

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Daimo-Rukiri » Thu Dec 02, 2010 12:05 am

Comparing the Remastered Seasons 1+2 to DBZ Kai, the Remastered versions seem better acted to me. Of course, a lot of stiff acting occurs during the Freeza saga, I'll grant you that.

Chris Ayres isn't bad as Freeza, but I prefer Linda's interpretation. Chris sounds too much like the Ocean Dub Freeza.
Seems to me you like living in the past..

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6128
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Gaffer Tape » Thu Dec 02, 2010 12:19 am

jjgp1112 wrote:
DragonBoxZTheMovies wrote:
Lord Exor wrote:FUNimation's English Dub is superlative in every category.
I think you've come to the wrong forum.
No he hasn't. Definitely the wrong attitudes, though.
I agree. As much as I disagree with that particular opinion, telling him he doesn't belong on this forum because of it is more than a teensy bit rude.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Rocketman » Thu Dec 02, 2010 12:25 am

DragonBoxZTheMovies wrote:
Lord Exor wrote:FUNimation's English Dub is superlative in every category.
I think you've come to the wrong forum.
I think you don't know what 'superlative' means.

User avatar
Daimo-Rukiri
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1529
Joined: Mon Jun 29, 2009 11:44 am
Location: U..S..A..

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Daimo-Rukiri » Thu Dec 02, 2010 12:35 am

superlative means it's superior to what it's comparing it to.
I say Kai is on par with the Japanese version, the Z dub doesn't even come close.

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by penguintruth » Thu Dec 02, 2010 12:39 am

Please. Even the Kai dub isn't quite as good as the Japanese version.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

Piccolo Daimaoh
Born 'n Bred Here
Posts: 5407
Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Piccolo Daimaoh » Thu Dec 02, 2010 4:35 am

penguintruth wrote:Please. Even the Kai dub isn't quite as good as the Japanese version.
Of Kai? I have to disagree. The performances in Kai pale in comparison to their Z counterparts.

User avatar
Perfect
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1865
Joined: Mon Jun 21, 2010 5:16 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Perfect » Thu Dec 02, 2010 4:46 am

Piccolo Daimaoh wrote:
penguintruth wrote:Please. Even the Kai dub isn't quite as good as the Japanese version.
Of Kai? I have to disagree. The performances in Kai pale in comparison to their Z counterparts.
Perhaps they don't quite match up to the Japanese cast for Z is what he's getting at...I feel "Z Kai: will be going downhill during the Cell saga, being that Travis hasn't stepped his game up for Cell at all, given that he did another shitty Clarke impression for Raging Blast 2.

Edit: Colleen clearly doesn't match up to Nozawa, so the English dub's been a hit 'nd miss.
Fox666 wrote:It seems you have pissed a lot of people on this forum, and I am quite sure they would like to call you stupid and say that's the designated adjectives for you. But they don't do that because of there are rules in this community.

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by penguintruth » Thu Dec 02, 2010 4:47 am

Piccolo Daimaoh wrote:
penguintruth wrote:Please. Even the Kai dub isn't quite as good as the Japanese version.
Of Kai? I have to disagree. The performances in Kai pale in comparison to their Z counterparts.
A few members of the cast. And in a few scenes. Most of the time, they're still extremely strong.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

User avatar
MR.Mark
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1722
Joined: Wed Jun 09, 2010 1:11 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by MR.Mark » Thu Dec 02, 2010 5:34 am

Piccolo Daimaoh wrote: Of Kai? I have to disagree. The performances in Kai pale in comparison to their Z counterparts.
mainly for the visceral yelling scenes, which unfortunately is like 75% of the series, so yeah, kinda important that the screaming sounds good.

User avatar
DemonRin
Advanced Regular
Posts: 1390
Joined: Tue Sep 04, 2007 4:50 am
Location: Somewhere
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by DemonRin » Thu Dec 02, 2010 6:03 am

The Idea that the Z dub is any better than the Kai Dub in terms of voice acting quality is frankly baffling...

Granted, you may be one of those who saw the heavily butchered Americanized script first and are now indoctrinated to prefer that, but speaking purely from acting chops, the Kai dub blows the Z one out of the water.

When they made Z in the beginning, the FUNimation cast was made up, majorly, of actors Chris Sabat literally pulled off the street. The story I heard was that Cynthia Cranz was his librarian! But they've all grown as actors over the years, and are now what I'd rate as being really top-notch. In One Piece, they're all stellar, and that's one of the company's most recent dubs. And that's the set of Actors with their current talent working on the show NOW. The years of Acting chops now SHOW.

As for the Japanese version, I think the Kai version is a tad weaker than the Z version, but to me its mainly because we've lost some of the cast. I can't imagine how the Boo arc is going to sound now with a different Mr. Satan...
"FUNi should take [DBZ] out behind the woodshed, give it one last treat, then blow its f%#@$ng brains out before it attacks the baby again." ~Rocketman

User avatar
TripleRach
Moderator
Posts: 2656
Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
Location: Ohio, USA
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by TripleRach » Thu Dec 02, 2010 6:55 am

DemonRin wrote:When they made Z in the beginning, the FUNimation cast was made up, majorly, of actors Chris Sabat literally pulled off the street. The story I heard was that Cynthia Cranz was his librarian!
I don't know about her, but Monika Antonelli was definitely a librarian. Though I believe she once told certain internet fanboys that she'd also studied acting in college.
-Rachel

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by linkdude20002001 » Thu Dec 02, 2010 7:27 am

Piccolo Daimaoh wrote:Of Kai? I have to disagree. The performances in Kai pale in comparison to their Z counterparts.
Unlike in the Japanese version, there are voices that I can barely stand to listen to (Kaioh and ReaCoom), as well as voices that either annoy me, or just aren't as good as I'd like them to be. And then there are still the names changes (which makes no sense 'cause they now use hard to say Japanese attack names like Makankosappo), mispronunciation, and the occasional disappointing line changes. The last one makes me disappointed when I come to them in the show, but the first three points I made bother me enough to be hesitant to show Kai to friends. I mean, I don't want my friend to start saying Seiyan because of Kai's influence making it a habit. My preference is to have my friends watch the series in Japanese if at all possible, and the English dub of Kai comes as a backup in case they say "I don't understand Japanese!".
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Piccolo Daimao » Thu Dec 02, 2010 2:47 pm

*facepalm*

It seems this thread is spiralled into a sub vs. dub argument again. Well, it was good while it lasted.
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17794
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by VegettoEX » Thu Dec 02, 2010 2:50 pm

Piccolo Daimao wrote:*facepalm*

It seems this thread is spiralled into a sub vs. dub argument again. Well, it was good while it lasted.
Well, wouldn't it inherently HAVE TO BE, since the point is comparing those two exact things...?

Rather than trying to tip-toe around the subject matter, I'd rather people just be upfront, professional, and courteous about it. If you can't do that, then yeah... get out and find another place to post. Otherwise, though... well... all's fair in love and war.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Piccolo Daimao » Thu Dec 02, 2010 3:07 pm

VegettoEX wrote:
Piccolo Daimao wrote:*facepalm*

It seems this thread is spiralled into a sub vs. dub argument again. Well, it was good while it lasted.
Well, wouldn't it inherently HAVE TO BE, since the point is comparing those two exact things...?

Rather than trying to tip-toe around the subject matter, I'd rather people just be upfront, professional, and courteous about it. If you can't do that, then yeah... get out and find another place to post. Otherwise, though... well... all's fair in love and war.
Can't people just say, "Yeah, I think FUNi did this better" without once again members ridiculing a member that happens to actually prefer the FUNi dub to the original? Although, in retrospect, I should've seen it coming.
Last edited by Piccolo Daimao on Fri Dec 03, 2010 12:41 pm, edited 1 time in total.
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
Tsukento
I Live Here
Posts: 2600
Joined: Thu Sep 29, 2005 5:34 pm
Location: Florida

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Tsukento » Thu Dec 02, 2010 4:20 pm

Perfect wrote:Perhaps they don't quite match up to the Japanese cast for Z is what he's getting at...I feel "Z Kai: will be going downhill during the Cell saga, being that Travis hasn't stepped his game up for Cell at all, given that he did another shitty Clarke impression for Raging Blast 2.
I've brought this up on GameFAQs, but it's really unfair to compare anime with video games. The games will NEVER have the same effort put into them like they do with the anime. This applies to both languages.

We know Colleen's screams for Gohan are incredible and she can portray him having an eruption of power just from Kai's dub. Does she do it in Raging Blast 2? No. Does Masako Nozawa do it? Definitely not. Both actresses are quite good at what they do representing their characters in the anime. In regards to Cell, it's the same way. We know Wakamoto is absolutely amazing. How was his performance in Kai? Less than stellar, but we know he can do well under the right direction. It was also the same in the games. His Cell has been rather lackluster these past years until doing the Perfect form voice in Kai recently.

Seeing how FUNi wants to put their all in the anime, there's no doubt we'll get a lot of effort in there. Long story short; best not to compare the anime with the video games. No one puts the same effort into the games like they do with the anime.
[url=http://www.youtube.com/user/TsukentoX]YouTube Profile[/url]

User avatar
Perfect
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1865
Joined: Mon Jun 21, 2010 5:16 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Perfect » Thu Dec 02, 2010 5:09 pm

Here's your problem, you're comparing screams and quality with people who've already made their "unique" voices for the anime. The voices are present in the video games, but with less effort. Travis not only lacks emotion but the voice all together. I don't see why all of a sudden he'd just try a new voice. Face it, it's likely he's just going to use the same voice with more emotion (if that). The voice itself is terrible, it's like casting some random guy from the company to play the character (Much like the Z dub for a lot of the parts), oh wait, that's exactly what they did. There's no indication from any of his roles that any of his performances would be anywhere near suitable for the character (Cell). It looks like it panned out like this,

-Clarke leaves FUNi.
-FUNi needs a Cell replacement.
-They look for anyone wanting the job or someone they "think" might be suitable.
-Travis has no idea how to mimic Cell's character and tries to base his voice off Clarke's being he was his predecessor.
-Two games go by and his voice is exactly the same, no change.
-FUNi staff thinks it's close enough, they have their Cell.

You also have to realize all the cast choices are opinionated on what actor would be good for what part (That's usually a given). Clearly they don't "always" think about what they're doing when this happens. My main example here is Recoome, they didn't change his voice, at all. It's still the special ed. voice we heard in the redub for seasons 1 & 2 of Z. They had all that time for a recast. All that time for even Sabat to change his voice up. But it stayed the same, who would've guessed. ::roll::

Also let's get some bloated opinions you've used out of the way:
-Colleen's screams are "an eruption of power". *That's purely subjective*
-Wakamoto's Kai performance isn't that great. *He switched up the voice intentionally, I see nothing short of him being as amazing as he's always been, that's an opinion too however*

Here's your logic,
FUNi doesn't put as much effort into games as they do anime.

That's all fine and dandy, but you've forgotten that the problem with Travis isn't the effort he's putting in, it's the voice itself. Most of the time when cast members are replaced, they try and get their voice right and portray the character with that voice in both related merchandising and the anime.

He's been practicing sure, but on what? Yeah, the same impression he's been doing. And that's all it is, an impression.
If he really wanted to be amazing like Wakamoto, he'd have tried a unique voice to begin with. Analyzing the original Japanese audio, or just reading the manga to get the hang of the character. But what ended happening here? Travis watched the English Z dub of the Cell saga and tried to mimic that voice seeing that it was acceptable.

Clarke was acceptable with his voice, some argue that he's a bit off in a few places, mostly with his semi-perfect form.
Seeing Clarke portray the character decently, it goes to the "Why fix something that's not broken?" type deal. And thus we have the current voice of Cell for Kai.

The "Why fix something that's not broken?" type deal is seen quite frequently in the English dub of Kai with thing like, "Say-in", "King Kai" and various other names. A few have been fixed such as the Kaio-ken, which was also fixed in Burst Limit.
Fox666 wrote:It seems you have pissed a lot of people on this forum, and I am quite sure they would like to call you stupid and say that's the designated adjectives for you. But they don't do that because of there are rules in this community.

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Rocketman » Thu Dec 02, 2010 5:27 pm

Perfect wrote:"Say-in"
"Sighan" sounds bad in English for the same reason Yamhan does. English is a descendant of German and inherited that language's tendency for gutteral noises. Those names don't have a hard noise and thus sound far too soft, especially the one that's a homonym for the voiceless onomatopoeia "sighin'".

Post Reply