Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods"
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Super Saiyan 3 is very much a form of its time, as if video games haven't cemented that. A serious, played-completely-straight scene where someone, anyone not Goku or Gotenks, achieves the form, and I'm supposed to be impressed? I'd say there were a lot of reasons the manga proper wraps with that; some melodramatic, overwrought power-up scene couldn't be further removed from what the series' strengths are. It's why Super Saiyan 4 was a dud; I really wish people would stop pretending this cheesy monkey man story was anything less or more than just that.
Disclaimer: I haven't seen the film yet, but it's at least a step in the right direction that stronger forms are achieved through more convoluted methods. We've exhausted new transformations for emotional effect, and it stays in line with how the by the end of the manga, we are literally combining characters with magic dancing and earrings in order to get stronger. They've maxed out their EXP guages. Training is over.
Disclaimer: I haven't seen the film yet, but it's at least a step in the right direction that stronger forms are achieved through more convoluted methods. We've exhausted new transformations for emotional effect, and it stays in line with how the by the end of the manga, we are literally combining characters with magic dancing and earrings in order to get stronger. They've maxed out their EXP guages. Training is over.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Are you kidding me? The entire series is based on power-ups and transformations.B wrote:Super Saiyan 3 is very much a form of its time, as if video games haven't cemented that. A serious, played-completely-straight scene where someone, anyone not Goku or Gotenks, achieves the form, and I'm supposed to be impressed? I'd say there were a lot of reasons the manga proper wraps with that; some melodramatic, overwrought power-up scene couldn't be further removed from what the series' strengths are.
Super Saiyan 4 was a dud because Dragon Ball GT was a dud.It's why Super Saiyan 4 was a dud; I really wish people would stop pretending this cheesy monkey man story was anything less or more than just that.
Except it's not convoluted. They form a circle, hold hands, power up and Goku absorbs their energy. That's basically it.Disclaimer: I haven't seen the film yet, but it's at least a step in the right direction that stronger forms are achieved through more convoluted methods. We've exhausted new transformations for emotional effect, and it stays in line with how the by the end of the manga, we are literally combining characters with magic dancing and earrings in order to get stronger. They've maxed out their EXP guages. Training is over.
- DBZGTKOSDH
- Namekian Warrior
- Posts: 12401
- Joined: Sat Jul 02, 2011 7:45 pm
- Location: Greece
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Since Vegeta is likely to get his own movie (Toriyama said that there are no plans, but I don't buy that it was mentioned by coincidence), so we may learn more things about his rage boost.
James Teal (Animerica 1996) wrote:When you think about it, there are a number of similarities between the Chinese-inspired Son Goku and that most American of superhero icons, Superman. Both are aliens sent to Earth shortly after birth to escape the destruction of their homeworlds; both possess super-strength, flight, super-speed, heightened senses and the ability to cast energy blasts. But the crucial difference between them lies not only in how they view the world, but in how the world views them.
Superman is, and always has been, a symbol for truth, justice, and upstanding moral fortitude–a role model and leader as much as a fighter. The more down-to-earth Goku has no illusions about being responsible for maintaining social order, or for setting some kind of moral example for the entire world. Goku is simply a martial artist who’s devoted his life toward perfecting his fighting skills and other abilities. Though never shy about risking his life to save either one person or the entire world, he just doesn’t believe that the balance of the world rests in any way on his shoulders, and he has no need to shape any part of it in his image. Goku is an idealist, and believes that there is some good in everyone, but he is unconcerned with the big picture of the world…unless it has to do with some kind of fight. Politics, society, law and order don’t have much bearing on his life, but he’s a man who knows right from wrong.
- Low Tone G
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1711
- Joined: Tue Feb 04, 2014 8:34 am
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I agree. I doubt Vegeta will get the SSj God transformation. I think it's time to get rid of potential debates, as Hybrids or Full-blooded saiyans have higher power increasing potential. I really hope Toriyama gave a thought to this issue.DBZGTKOSDH wrote:Since Vegeta is likely to get his own movie (Toriyama said that there are no plans, but I don't buy that it was mentioned by coincidence), so we may learn more things about his rage boost.
Last edited by Low Tone G on Wed Mar 12, 2014 9:55 am, edited 1 time in total.
English is not my first language!
I'm still waiting for Dragon Ball in Super...
I'm still waiting for Dragon Ball in Super...
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Well, it's official. Dragon Ball Z Battle of Gods (renamed as Dragon Ball Z La batalla de los dioses) will be screened in Spain from 30th Mai on, thanks to Alfa Pictures and Selecta Visión. The main plan consists of screening the film in Cataluña from 30th Mai to 1st June. Taking into account the success in that area, the movie will be screened in the rest of the country.
Here you are the official poster and the promotional flyers:



Here you can see the original source: http://www.misiontokyo.com/noticias/138 ... el-estreno and the video that explains how hard was to bring the film to Spain by means of fan's pressure: http://www.youtube.com/watch?v=nWkwaicf8DU
Here you are the official poster and the promotional flyers:



Here you can see the original source: http://www.misiontokyo.com/noticias/138 ... el-estreno and the video that explains how hard was to bring the film to Spain by means of fan's pressure: http://www.youtube.com/watch?v=nWkwaicf8DU
- Freeza Soldier #156
- Regular
- Posts: 611
- Joined: Fri Nov 22, 2013 6:41 pm
- Location: Florida
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Ugh, more Bills. Maestro Tortuga made me laugh but I do like it.
- JeffJarrett
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 964
- Joined: Sat Mar 17, 2012 2:09 pm
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Beerus is exclusive to the English version of Battle of Z.
- Flame Dragon
- Regular
- Posts: 619
- Joined: Fri May 11, 2012 9:52 am
- Location: Italy
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
It's not like they have a reason to care to change it. From their point of view, they are just following Toei's instructions.Freeza Soldier #156 wrote:Ugh, more Bills.
Blame them if anything else.
- Freeza Soldier #156
- Regular
- Posts: 611
- Joined: Fri Nov 22, 2013 6:41 pm
- Location: Florida
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Not throwing any blame around. The name just makes no sense based on the origin of the pun. I'm not saying it's their fault. I understand why it's still being used; doesn't mean I have to like it.Flame Dragon wrote:It's not like they have a reason to care to change it. From their point of view, they are just following Toei's instructions.Freeza Soldier #156 wrote:Ugh, more Bills.
Blame them if anything else.
-
- Advanced Regular
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
- Location: Spain
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
A few of the names in the posters are wrong. The Spanish names are "Freezer", "Boo Boo", "Kaito" and "Duende Tortuga".Freeza Soldier #156 wrote:Ugh, more Bills. Maestro Tortuga made me laugh but I do like it.
I like the idea of Majin Boo getting his proper name, and maybe Kaioh, but I won't be able to cope if I hear "Freeza" in Spanish.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts
Spoiler:
- Freeza Soldier #156
- Regular
- Posts: 611
- Joined: Fri Nov 22, 2013 6:41 pm
- Location: Florida
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I'm confused. What do you mean that a few names on the poster are wrong? All of the names on the poster are the correct names (with the exception of Bills/Beerus and to a lesser extent, I suppose, Krilin). Are you just saying that they are using different names than they were previously and that's why they are wrong? If the names you listed are the names that have been used previously, then that would mean the old names are wrong and the names on the poster are actually correct.UltimateHammerBro wrote:A few of the names in the posters are wrong. The Spanish names are "Freezer", "Boo Boo", "Kaito" and "Duende Tortuga".Freeza Soldier #156 wrote:Ugh, more Bills. Maestro Tortuga made me laugh but I do like it.
I like the idea of Majin Boo getting his proper name, and maybe Kaioh, but I won't be able to cope if I hear "Freeza" in Spanish.
Last edited by Freeza Soldier #156 on Wed Mar 12, 2014 4:38 pm, edited 1 time in total.
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Don't see what would be so bad about keeping Freeza over Freezer. The character's name written out in Katakana is フリーザ、which is Freeza. Freezer would be フリーザー. Seeing Bills keep popping up is annoying, not the guy's name. Luckily won't be a problem in the English version at least. The Spanish dubs are just as strange about names as FUNimation is. Just with different characters though.UltimateHammerBro wrote:A few of the names in the posters are wrong. The Spanish names are "Freezer", "Boo Boo", "Kaito" and "Duende Tortuga".Freeza Soldier #156 wrote:Ugh, more Bills. Maestro Tortuga made me laugh but I do like it.
I like the idea of Majin Boo getting his proper name, and maybe Kaioh, but I won't be able to cope if I hear "Freeza" in Spanish.
-
- Advanced Regular
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
- Location: Spain
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
The names in the poster are correct in English, but other countries have been using different romanizations for ages (btw, Krilin is correctly spelled). Some changes would be nice (as I said, Majin Boo for instance) but others don't sound right. English names don't have to be correct for all languages.Freeza Soldier #156 wrote:I'm confused. What do you mean that a few names on the poster are wrong? All of the names on the poster are the correct names (with the exception of Bills/Beerus and to a lesser extent, I suppose, Krilin). Are you just saying that they are using different names than they were previously and that's why they are wrong? If the names you listed are the names that have been used previously, then that would mean the old names are wrong and the names on the poster are actually correct.
The name itself was a word play with the word "Freezer" so there is nothing wrong with it being used either. He has been called Freeza in both Spanish versions for over twenty years. It wouldn't be "keeping Freeza", but "changing a well-established name, just because". Some names in the poster (namely "Kaioh", "Freeza" and "Maestro Tortuga") look like the guy writing the text just made a quick Google search and entered the first result.SSJ4 Furanki wrote:Don't see what would be so bad about keeping Freeza over Freezer. The character's name written out in Katakana is フリーザ、which is Freeza. Freezer would be フリーザー. Seeing Bills keep popping up is annoying, not the guy's name. Luckily won't be a problem in the English version at least. The Spanish dubs are just as strange about names as FUNimation is. Just with different characters though.
Now imagine how it would be if FUNimation started using "Kaioh" or "Master Turtle" (or even "Master Muten"). Would you like the changes, even though they are a lot more correct than the names English-speaking fans are accustomed to?
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts
Spoiler:
- dbboxkaifan
- Banned
- Posts: 8906
- Joined: Wed Nov 02, 2011 11:32 pm
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I'm sorry to ask, but on the bottom left is that Gohan or Goku? I can see Goku's above but I'm confused whether that's meant to be Goku or Gohan.MrKaytos wrote:Well, it's official. Dragon Ball Z Battle of Gods (renamed as Dragon Ball Z La batalla de los dioses) will be screened in Spain from 30th Mai on, thanks to Alfa Pictures and Selecta Visión. The main plan consists of screening the film in Cataluña from 30th Mai to 1st June. Taking into account the success in that area, the movie will be screened in the rest of the country.
Here you are the official poster and the promotional flyers:

The poster from Majin Boo's arc in Kai has the same problem of making Goku look like Gohan.
FUNimation 2015 Releases I want:
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Freeza Soldier #156
- Regular
- Posts: 611
- Joined: Fri Nov 22, 2013 6:41 pm
- Location: Florida
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Freezer isn't so bad seeing as it, and Freeza, are basically a pun on the same thing. I prefer Freeza over Freezer, just my preference, and as Furanki pointed out it is spelled Freeza in the original Katakana. I won't talk about Majin Boo and Kaioh seeing as how you have acknowledged those as being correct over "Boo Boo" and "Kaito". I am really struggling with "Duende Tortuga". From what I can see most people agree that the translation of Duende is "having passion, spirit, or soul". I've also found people who translate it as something magical, like a fairy. If these are correct then the translation of "Duende Tortuga" could be anything from Passionate Turtle to Fairy Turtle (or Turtle Fairy) which isn't correct at all. "Maestro Tortuga" on the other hand literally means Master Turtle or Turtle Master, which is a far better translation of his name.UltimateHammerBro wrote:The names in the poster are correct in English, but other countries have been using different romanizations for ages (btw, Krilin is correctly spelled). Some changes would be nice (as I said, Majin Boo for instance) but others don't sound right. English names don't have to be correct for all languages.Freeza Soldier #156 wrote:I'm confused. What do you mean that a few names on the poster are wrong? All of the names on the poster are the correct names (with the exception of Bills/Beerus and to a lesser extent, I suppose, Krilin). Are you just saying that they are using different names than they were previously and that's why they are wrong? If the names you listed are the names that have been used previously, then that would mean the old names are wrong and the names on the poster are actually correct.The name itself was a word play with the word "Freezer" so there is nothing wrong with it being used either. He has been called Freeza in both Spanish versions for over twenty years. It wouldn't be "keeping Freeza", but "changing a well-established name, just because". Some names in the poster (namely "Kaioh", "Freeza" and "Maestro Tortuga") look like the guy writing the text just made a quick Google search and entered the first result.SSJ4 Furanki wrote:Don't see what would be so bad about keeping Freeza over Freezer. The character's name written out in Katakana is フリーザ、which is Freeza. Freezer would be フリーザー. Seeing Bills keep popping up is annoying, not the guy's name. Luckily won't be a problem in the English version at least. The Spanish dubs are just as strange about names as FUNimation is. Just with different characters though.
I would be overjoyed if FUNimation used Kaioh as that is his name. As for Roshi, the english translation of his name is already fairly accurate. If I'm not mistaken, one translation of the word Muten is "master", therefore Muten Roshi could translate to Master Roshi (which is the name FUNi gave him). You could make it even more literal by translating Roshi with it but I never have seeing as Roshi in this case just seems to be his name. Master Muten would be redundant seeing as it would translate as "Master Master", so that example doesn't even make any sense.UltimateHammerBro wrote:Now imagine how it would be if FUNimation started using "Kaioh" or "Master Turtle" (or even "Master Muten"). Would you like the changes, even though they are a lot more correct than the names English-speaking fans are accustomed to?
Last edited by Freeza Soldier #156 on Wed Mar 12, 2014 6:02 pm, edited 1 time in total.
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Freeza may be based on the word freezer, but that doesn't mean the character's name is Freezer. I would much prefer they go with more accurate route. Even if the general fanbase wouldn't like it. Master Turtle or Muten Roshi sound fine to me. Master Roshi sounds stupid since it would be saying 'Master Master' for the guys' name. I may be accustomed to Master Roshi, but if it went to the wayside I wouldn't mind.UltimateHammerBro wrote:The name itself was a word play with the word "Freezer" so there is nothing wrong with it being used either. He has been called Freeza in both Spanish versions for over twenty years. It wouldn't be "keeping Freeza", but "changing a well-established name, just because". Some names in the poster (namely "Kaioh", "Freeza" and "Maestro Tortuga") look like the guy writing the text just made a quick Google search and entered the first result.
Now imagine how it would be if FUNimation started using "Kaioh" or "Master Turtle" (or even "Master Muten"). Would you like the changes, even though they are a lot more correct than the names English-speaking fans are accustomed to?
-
- Advanced Regular
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
- Location: Spain
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Duende meaning "having passion, spirit, or soul" doesn't make sense in here. It's mostly an outdated word which is only used in certain regions when talking about folklore. I myself would translate it as "Goblin" (in fact, the word Duende is used to translate the term Goblin in Spider-Man comics), so it would literally be "Turtle Goblin". However, keep in mind that Duende Tortuga isn't supposed to be translated from Muten Roshi, but from Kame Sennin, a term Funimation translates as "Turtle Hermit". The word "Goblin" used there seems like something more metaphorical than literal to me.Freeza Soldier #156 wrote:I am really struggling with "Duende Tortuga". From what I can see most people agree that the translation of Duende is "having passion, spirit, or soul". I've also found people who translate it as something magical, like a fairy. If these are correct then the translation of "Duende Tortuga" could be anything from Passionate Turtle to Fairy Turtle (or Turtle Fairy) which isn't correct at all. "Maestro Tortuga" on the other hand literally means Master Turtle or Turtle Master, which is a far better translation of his name.
In fact, according to Dragon Ball Wiki, it's the opposite: His name appears in the original manga as Muten Roshi (武天老師). His name in English adaptations is a phonetic adaptation of that title: Master Roshi. The Japanese word roshi (老師) correlates to the Chinese word for "teacher" (lǎoshī) and Muten (武天) is made up of the characters for military/martial and heaven. Some fans find it humorous that this adaptation translates to "Master Old Teacher", or simply "Master Master".Freeza Soldier #156 wrote:I would be overjoyed if FUNimation used Kaioh as that is his name. As for Roshi, the english translation of his name is already fairly accurate. If I'm not mistaken, one translation of the word Muten is "master", therefore Muten Roshi could translate to Master Roshi (which is the name FUNi gave him). You could make it even more literal by translating Roshi with it but I never have seeing as Roshi in this case just seems to be his name. Master Muten would be redundant seeing as it would translate as "Master Master", so that example doesn't even make any sense.
(Source: http://dragonball.wikia.com/wiki/Master_Roshi)
However, there is something which I forgot to add: the name the character was given most of the time was Maestro Mutenroi, with Mutenroi being a corruption of Mutenroshi. I didn't mention it because I went straight for the "Maestro Tortuga" term. The term "Duende Tortuga" (Turtle Goblin) appeared in the manga, while the early anime episodes used "Tortuga Duende" (Goblin Turtle). While the order of the words may seem like a big deal, it doesn't really change the meaning in Spanish.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts
Spoiler:
- Freeza Soldier #156
- Regular
- Posts: 611
- Joined: Fri Nov 22, 2013 6:41 pm
- Location: Florida
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
Thank you for clearing that up. I did come across goblin while researching but I didn't really apply it here. Honestly, it makes me like that particular translation even less. A goblin is typically described as an ugly, mischievous, and many times, evil being. They are typically impish and/or elflike in appearance. While I suppose mischievous could be used to describe Muten Roshi, the similarity ends there. Turtle Hermit on the other hand is a literal translation of Kame Sennin and the word hermit describes the character perfectly. I know that you said you saw the use of goblin as metaphorical and I'm being quite literal with it, but I just don't see a parallel either way.UltimateHammerBro wrote: Duende meaning "having passion, spirit, or soul" doesn't make sense in here. It's mostly an outdated word which is only used in certain regions when talking about folklore. I myself would translate it as "Goblin" (in fact, the word Duende is used to translate the term Goblin in Spider-Man comics), so it would literally be "Turtle Goblin". However, keep in mind that Duende Tortuga isn't supposed to be translated from Muten Roshi, but from Kame Sennin, a term Funimation translates as "Turtle Hermit". The word "Goblin" used there seems like something more metaphorical than literal to me.
Again, thank you for clearing that up. I don't usually step foot on the current Dragon Ball Wiki (Can't wait until the Kanzenshuu team finishes their's!), but this particular bit of information seems accurate enough.UltimateHammerBro wrote:In fact, according to Dragon Ball Wiki, it's the opposite: His name appears in the original manga as Muten Roshi (武天老師). His name in English adaptations is a phonetic adaptation of that title: Master Roshi. The Japanese word roshi (老師) correlates to the Chinese word for "teacher" (lǎoshī) and Muten (武天) is made up of the characters for military/martial and heaven. Some fans find it humorous that this adaptation translates to "Master Old Teacher", or simply "Master Master".
(Source: http://dragonball.wikia.com/wiki/Master_Roshi)
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17737
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: Official On-Going DBZ 2013 Movie Thread: "Battle of Gods
I like how "some fans" = "as Herms explains time and time again on Kanzenshuu specifically, where we are copying and pasting this from..."
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::