The All-Purpose "Translation Request" Thread
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
oh sorry i didnt know that.
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Did it back when the magazine (the July 2014 issue of Saikyō Jump) first came out in June last year, but I don't think it ever made it on the site for some reason. (Psst! Mike! Heath!)dbgtFO wrote:My translation request:
https://scontent-arn2-1.xx.fbcdn.net/hp ... e=5619B292
Did we get this Toriyama comment translated?(It's from Saiyo Jump in 2014).
The text is as follows:
I chuckled a bit at my translator's note. Little did we know....ME LATELY
by the 59-years-old-now Akira Toriyama
Panel 1:
(Toriyama) For some reason, Dragon Ball, which was supposed to have ended ages ago, is still going on even though I haven't done anything special.[*Translator's note: This in no way indicates a new series. It's just talking about Kai and spinoffs and stuff.]
This miracle is quite the lucrative welcome one!
Panel 2:
So, I was told to draw a bit of Dragon Ball manga for Saikyō Jump, as well.
(Toriyama) Eeehhhh~~? [sweatdrop]
(These days, I communicate via email)
Panel 3:
Although I'm a cartoonist who doesn't draw comics much, for some reason I'm still busy with various jobs, and as I danced around the issue,
(Toriyama) Zzzz...
Zzzz...
It was eventually decided that, in that case, why not bring together lots of Dragon Ball drawn by other authors?
Panel 4:
(Toriyama) Wonderful!! I approve!!
Everyone, thank you so much!!
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Ha, it's funny how Things Work out some times.SaiyaJedi wrote:I chuckled a bit at my translator's note. Little did we know....
Thanks for the translation! I've been digging a bit to see, if I could find some stuff you didn't have up yet, so when I saw this, I just had to know.
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
The Elder Kaioshin line has already been covered earlier in this thread:
Herms wrote:悪い/warui is "bad/evil", pretty straightforwardly. However, the 今の魔人ブウほどじゃないがな/"not as much as this Majin Boo guy now though" bit could be referring both to the unnamed bad guy's evilness and strength. The wording I used in the Strength Checker makes it sound like he's talking exclusively about Boo being eviler than the evil guy who sealed him away, but it's not really clear cut like that in Japanese. I should probably get around to fixing it.
Edit: OK, fixed it.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
This is an image that's been floating around for a while, so sorry if already done, but can someone translate this ?


Check out the videos below, made by yours truly!
Goku vs Beerus BOG/Super mash-up https://gofile.io/d/kKKnMe
Vegeta vs Freeza ROF/Super mash-up https://gofile.io/d/MKPepW
Goku vs Beerus BOG/Super mash-up https://gofile.io/d/kKKnMe
Vegeta vs Freeza ROF/Super mash-up https://gofile.io/d/MKPepW
- SuicidalZerg
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 326
- Joined: Fri Apr 12, 2013 12:01 am
- Location: Utah, United States.
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Anyone care to translate this?


Nozawaberries commercial: https://www.youtube.com/watch?v=Mdqta3iB6ZM
Twitch stream: http://www.twitch.tv/suicidalzerg
Planet Minecraft skins: http://www.planetminecraft.com/member/son_gohan/
Youtube: https://www.youtube.com/user/SC2SuicidalZerg
NA Battle tag: SuicidalZerg.158
MC username: SuicidalZerg
Twitch stream: http://www.twitch.tv/suicidalzerg
Planet Minecraft skins: http://www.planetminecraft.com/member/son_gohan/
Youtube: https://www.youtube.com/user/SC2SuicidalZerg
NA Battle tag: SuicidalZerg.158
MC username: SuicidalZerg
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Basically it's a gag where Champa appears and Goku and Vegeta think a new battle is about to begin, but "Champa" just turns out to be Beerus inflated with air by Whis.Draconic wrote:This is an image that's been floating around for a while, so sorry if already done, but can someone translate this ?
Piccolo's upset that Gohan isn't wearing the same clothes as him anymore.SuicidalZerg wrote:Anyone care to translate this?
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- SuicidalZerg
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 326
- Joined: Fri Apr 12, 2013 12:01 am
- Location: Utah, United States.
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Nozawaberries commercial: https://www.youtube.com/watch?v=Mdqta3iB6ZM
Twitch stream: http://www.twitch.tv/suicidalzerg
Planet Minecraft skins: http://www.planetminecraft.com/member/son_gohan/
Youtube: https://www.youtube.com/user/SC2SuicidalZerg
NA Battle tag: SuicidalZerg.158
MC username: SuicidalZerg
Twitch stream: http://www.twitch.tv/suicidalzerg
Planet Minecraft skins: http://www.planetminecraft.com/member/son_gohan/
Youtube: https://www.youtube.com/user/SC2SuicidalZerg
NA Battle tag: SuicidalZerg.158
MC username: SuicidalZerg
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I'm not sure if anyone has asked this as of yet, but can anyone tell me what do those japanese characters behind Bulma mean?


Possibly one of the biggest
Greek Dragon Ball Fans.
ドラゴンボール Ντράγκονμπολ
Greek Dragon Ball Fans.
ドラゴンボール Ντράγκονμπολ
-
SSJ2FutureGohan
- I Live Here
- Posts: 2496
- Joined: Fri Oct 17, 2014 1:29 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I believe "naked". That's what VIZ says if I recall correctly.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17800
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
ノーパンだった = nōpan datta = basically "I was not wearing underwear"Zetto wrote:I'm not sure if anyone has asked this as of yet, but can anyone tell me what do those japanese characters behind Bulma mean?
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I'm doing a comparison.
I have the Viz Manga, The Steve Simmons subs for the original as well as Kai, the FUNI dub and the Latino dub. Can anyone give me an accurate translation of the manga when Goku surrenders in the fight against Cell?
I have the Viz Manga, The Steve Simmons subs for the original as well as Kai, the FUNI dub and the Latino dub. Can anyone give me an accurate translation of the manga when Goku surrenders in the fight against Cell?
How do you get into the Ginyu Force? With a letter of RECOOMEndation!
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Chi Chi yells at Goku for letting him and Gohan get all dirty; over ten years later, the same scene plays out with Goten. In the second one, Gohan lets slip that training with Piccolo hasn't been so bad, since Piccolo does "choo choo" (ちゅっちゅ) for him a lot. Piccolo's embarrassed since he told Gohan never to tell anyone else about that; he says he'll have to spank Gohan later. Not 100% sure what ちゅっちゅ/chucchu is; ちゅう/chuu is the sound of kissing, so...? Unless it's supposed to be the train sound like in English. Anyway, I assume the idea is that Piccolo's been doing some kiddie playtime thing as part of his raising Gohan.SuicidalZerg wrote:Got another one for you gentlemen
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I have a question about the name of the movie villain from "the tree of might". How is his name written and spelled in the original japanese movie? I have seen:
Turles
Tullece
Tales ( From the german dub I watched if I remember correctly)
I also looked up the name puns from Herms and didn't find his name.
Edit: I wrote Turle s first but it got autocorrected, so I guess Tullece is his real name?
Turles
Tullece
Tales ( From the german dub I watched if I remember correctly)
I also looked up the name puns from Herms and didn't find his name.
Edit: I wrote Turle s first but it got autocorrected, so I guess Tullece is his real name?
- EmmaWinters
- Moderator
- Posts: 863
- Joined: Fri Dec 05, 2014 11:10 pm
- Location: The Interstice
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
It's in there.Alex9196 wrote:I have a question about the name of the movie villain from "the tree of might". How is his name written and spelled in the original japanese movie? [...] I also looked up the name puns from Herms and didn't find his name.
Tullece
In keeping with the Saiyan vegetable theme, he's named for lettuce. [D10]
Source Spelling: レタス/retasu
Name Spelling: ターレス/Taaresu
It's the best romanization.Alex9196 wrote:so I guess Tullece is his real name?
「恨むんならてめえの運命を恨むんだな··· このオレのように···」
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can someone please confirm whether or not this is in fact the correct dialogue from the original Japanese dub?:


Thank you.


Thank you.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17800
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Yeah, that's pretty much it.
I'm assuming this is part of the larger "but omg base saiyans should be stronger than freeza now?!?" conversation...?
I'm assuming this is part of the larger "but omg base saiyans should be stronger than freeza now?!?" conversation...?
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- EmmaWinters
- Moderator
- Posts: 863
- Joined: Fri Dec 05, 2014 11:10 pm
- Location: The Interstice
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
From the official subtitles:
This translation is correct.Beerus: I heard from Whis, here, that you're the one who defeated Freeza?
Goku: Freeza? Yeah, I defeated him, all right. Sir.
Beerus: It doesn't appear to me like you could defeat him as you are, but I understand you transform and power up... into what's called a Super Saiyan.
「恨むんならてめえの運命を恨むんだな··· このオレのように···」
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Lol. No, not at all. I was only asking because the English dub has Beerus state: "It doesn't seem possible that you could defeat [Freeza] as you are"--which makes it sound like a significant gap in power still existed between them. Conversely, the original Japanese dialogue implies that they were at least close to the same level, imo.VegettoEX wrote:Yeah, that's pretty much it.
I'm assuming this is part of the larger "but omg base saiyans should be stronger than freeza now?!?" conversation...?
Thanks again!
[edit]
While I'm thinking about it, would any of you gents happen to know where this power-level chart came from?:

I know it's not a translation request per se, but I've never been able to figure out its source.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
From some random fan. It's not official in any way, if that's what you're asking.Galan007 wrote: While I'm thinking about it, would any of you gents happen to know where this power-level chart came from?:
I know it's not a translation request per se, but I've never been able to figure out its source.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!











