Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by penguintruth » Tue Nov 16, 2010 7:53 pm

Though, if you think about it, why would 19's voice have that filter if 8's voice came out perfectly fine? Did Gero forget how to make robots?
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

User avatar
TonyTheTiger
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1558
Joined: Fri May 07, 2010 1:35 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by TonyTheTiger » Tue Nov 16, 2010 8:36 pm

That's true. Although 8 was clearly based on Frankenstein's monster who spoke normally.

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3374
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Adamant » Tue Nov 16, 2010 8:53 pm

TonyTheTiger wrote: You're assuming I said that change was an improvement. I'm talking a change that is an improvement, whatever that change may be. There's a difference.
I assumed nothing, I just provided a more concrete example of what you were talking about.

(and when talking about the Funi dub of Dragonball, the Romeo+Juliet analogy is a lot more fitting than a slight change of the end scene in Othello for reasons that can be defended as logical).
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!

User avatar
TonyTheTiger
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1558
Joined: Fri May 07, 2010 1:35 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by TonyTheTiger » Tue Nov 16, 2010 8:58 pm

Adamant wrote:
TonyTheTiger wrote: You're assuming I said that change was an improvement. I'm talking a change that is an improvement, whatever that change may be. There's a difference.
I assumed nothing, I just provided a more concrete example of what you were talking about.

(and when talking about the Funi dub of Dragonball, the Romeo+Juliet analogy is a lot more fitting than a slight change of the end scene in Othello for reasons that can be defended as logical).
What I was talking about is summarized in that link to TV Tropes. Any specific example is only just that, an example of a greater phenomenon at work. I wasn't saying that any specific instance of a FUNi change was for the better or worse. Just that the phenomenon exists and would help to explain why even a good change (whatever that change may be, if it exists) wouldn't be much appreciated regardless of the innate quality. Whether or not there actually is a good change is beside the point since the phenomenon still exists when we're dealing with a foundation (the Japanese version) and an adaptation of it.

Point is, it's hard to be objective under these circumstances since any change is automatically going to be the "other." It's not situated equally with the original.

And you know what? Maybe it shouldn't be. The rules are different with adaptations and localizations than they are with original material and I can respect that. But, yeah, that pretty much explains why "improvement" is such a loaded concept when dealing with anime dubs or video game localizations back in the Ted Woolsey and Victor Ireland days who in a more subtle way had a bit of a FUNi streak in them. It's going to be polarizing by nature.

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2890
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Chibi Mystic Gohan » Tue Nov 16, 2010 9:22 pm

penguintruth wrote:Though, if you think about it, why would 19's voice have that filter if 8's voice came out perfectly fine? Did Gero forget how to make robots?
#8 was a cyborg, man. A better example would be Dr. Gero himself (aka #20).
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
Suupaa Gohan 2
Regular
Posts: 645
Joined: Sun Jan 11, 2004 3:42 pm
Location: USA

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Suupaa Gohan 2 » Thu Nov 18, 2010 1:07 pm

The Time Traveller wrote:
BluezaBladeNZ wrote:Same, especially since his real first name has been revealed.
Mark isn't just his first name, it's his full name.

Since they don't seem to have last names in the Dragon World, and Mr. Satan is a stage name.
Then what exactly do you consider 'Son' to be...? :?
"I came to save you thanks to a magic bean. And if you think it was easy to find that bean, you're wrong."
--'Big Green' Yajirobe

User avatar
caejones
I Live Here
Posts: 3125
Joined: Tue Jun 06, 2006 8:37 am
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by caejones » Thu Nov 18, 2010 1:24 pm

Suupaa Gohan 2 wrote:
The Time Traveller wrote:
BluezaBladeNZ wrote:Same, especially since his real first name has been revealed.
Mark isn't just his first name, it's his full name.

Since they don't seem to have last names in the Dragon World, and Mr. Satan is a stage name.
Then what exactly do you consider 'Son' to be...? :?
That's... how we know that most people don't have family names, actually... because it's been stated that "Son" is out of the ordinary.

(... Source, someone? I know it's been mentioned several times, here... o.o )
Dr Gero, in Budokai 2 wrote:Go, my Saiba Rangers!
Akira Toriyama, in Son Goku Densetsu wrote:You really can’t go by rumors (laughs).

User avatar
TonyTheTiger
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1558
Joined: Fri May 07, 2010 1:35 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by TonyTheTiger » Thu Nov 18, 2010 1:40 pm

I love the last name thing because of how haphazard it is.

Inquiry: "Why is it that you haven't told us everybody's last name?"

Toriyama: "Well...uh...they don't have last names!"

Reminds me of Jim Gaffigan's male seahorse routine.

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Rocketman » Thu Nov 18, 2010 1:43 pm

caejones wrote:That's... how we know that most people don't have family names, actually... because it's been stated that "Son" is out of the ordinary.

(... Source, someone? I know it's been mentioned several times, here... o.o )
Videl says it. It's how she found out Gohan is the son of that guy who won the world tournament.

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14510
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Kaboom » Thu Nov 18, 2010 1:44 pm

It's not that family names don't exist at all in the Dragon World, just that they're very rare. Videl points this out in the manga when she makes the "Son Goku" -> "Son Gohan" connection. Aside from the 'Son' family, the Norimakis and other Penguin Village residents, and one or two others whom I can't remember, family names are almost a non-entity in Dragon Ball's world.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT

User avatar
caejones
I Live Here
Posts: 3125
Joined: Tue Jun 06, 2006 8:37 am
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by caejones » Thu Nov 18, 2010 4:56 pm

While we're off topic...

This "Son Pan" thing that pops up all over fanfiction is not substantiated at all by the series, right?
What about Goku Jr? Does he ever have a family name?

... on topic... I don't remember anyone mentioning Trunks and Goten's pee-break in this thread, even though it's come up in the past. :P.

Trunks: I can write my name!
Goten: Hey, me too!
Both: T. . . R. . . U. . .
Trunks: Hey, write your own name!

Trunks, stop introducing Goten to mischief this instance!
Dr Gero, in Budokai 2 wrote:Go, my Saiba Rangers!
Akira Toriyama, in Son Goku Densetsu wrote:You really can’t go by rumors (laughs).

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14510
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Kaboom » Thu Nov 18, 2010 5:17 pm

No, I don't believe Pan is ever called "Son Pan" at any point, even though she kinda should be. Nor, I believe, do we ever hear "Son Chi-Chi" or "Son Videl" after the two marry Goku and Gohan.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Piccolo Daimao » Thu Nov 18, 2010 5:35 pm

Kaboom wrote:No, I don't believe Pan is ever called "Son Pan" at any point, even though she kinda should be. Nor, I believe, do we ever hear "Son Chi-Chi" or "Son Videl" after the two marry Goku and Gohan.
Remember that wives don't have to take their husband's name. Nor does the child have to take the father's name.

And in a world where family names are rare, would there even be such a tradition in the Dragon World?
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
TripleRach
Moderator
Posts: 2656
Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
Location: Ohio, USA
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by TripleRach » Thu Nov 18, 2010 5:50 pm

caejones wrote:This "Son Pan" thing that pops up all over fanfiction is not substantiated at all by the series, right?
What about Goku Jr? Does he ever have a family name?
In the GT TV special, Pan's house says "SON" on it, which a lot of people take as confirmation that it's her surname. But it's never directly applied to her.

As for Gokuu Jr, he's definitely a Son. He's credited as "Son Gokuu Jr" at the end of the special, and I believe Pan explains that she specifically gave him the name "Son Gokuu" after her grandfather.
-Rachel

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Herms » Thu Nov 18, 2010 8:03 pm

caejones wrote:(... Source, someone? I know it's been mentioned several times, here... o.o )
Aside from the Videl thing, Toriyama also mentions in the SEG: Character Volume that Mister Satan's real name is "just Mark", because they don't have family names in the region where he and Videl live. Which implies that there are other regions where they do have family names (I suppose Penguin Village would be one of those).
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
MR.Mark
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1722
Joined: Wed Jun 09, 2010 1:11 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by MR.Mark » Thu Nov 18, 2010 8:28 pm

penguintruth wrote:Though, if you think about it, why would 19's voice have that filter if 8's voice came out perfectly fine? Did Gero forget how to make robots?
Based on #19's design, I'd say yeah, he did.

User avatar
Turtle Marked Stone
Regular
Posts: 609
Joined: Wed Aug 25, 2010 12:22 pm
Contact:

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Turtle Marked Stone » Fri Nov 19, 2010 3:48 pm

After being so impressed with Kai's dub I decided to go through GT and I have to say Funi did a really good job at changing Trunk's dialogue to be a little more cocky and bratty like his child counterpart. Major props for that. There's a sense of him growing up but still retaining that sarcastic no bullshit type of attitude.

Also Goku saying "I already tried this and it didn't work!" to Pan when she tried dressing him up as a girl was an awesome throw back. Really funny stuff.

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Piccolo Daimao » Sat Nov 20, 2010 9:21 am

Turtle Marked Stone wrote:Also Goku saying "I already tried this and it didn't work!" to Pan when she tried dressing him up as a girl was an awesome throw back. Really funny stuff.
Wait, what? When did Pan try dressing Goku up as a girl? And why? :shock:
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2890
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Nov 20, 2010 9:52 am

No, no, when Goku tried to trick Oolong by dressing up as a girl, back in DB.
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
Great Saiyaman I
Regular
Posts: 726
Joined: Tue Jul 20, 2010 8:34 pm

Re: Moments FUNimation's English Dub Did Better?

Post by Great Saiyaman I » Sat Nov 20, 2010 1:57 pm

Piccolo Daimao wrote:
Turtle Marked Stone wrote:Also Goku saying "I already tried this and it didn't work!" to Pan when she tried dressing him up as a girl was an awesome throw back. Really funny stuff.
Wait, what? When did Pan try dressing Goku up as a girl? And why? :shock:
Oolong was trying to kidnap a girl, so they dressed Goku up as one to find out Oolong's hideout. This failed because Goku took a piss and Oolong saw, causing a major freakout and a fight.
-The Great Saiyaman
Herms wrote:
Nex Carnifex wrote:Herms can you translate the whole thing
No.

Post Reply