Toyble DBAF [June 9, 2012] Vol 4 HD release complete
-
Sebastian (SB)
- Advanced Regular
- Posts: 1442
- Joined: Tue Jan 11, 2005 10:34 pm
- Location: NJ
For me either way is fine, I don't have a problem with sound effect translations at all, but some might want it retained like in most fan scanlations.
XBL Gamertag: Dragon Piece
Send me a message letting me know who you are
[quote="penguintruth"]In the case of the Mountain Dew, the DBZ dub is like drinking Mountain Dew and thinking, "I sure do love Coca Cola!"[/quote]
Send me a message letting me know who you are
[quote="penguintruth"]In the case of the Mountain Dew, the DBZ dub is like drinking Mountain Dew and thinking, "I sure do love Coca Cola!"[/quote]
- desirecampbell
- Moderator
- Posts: 4296
- Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
The first option makes it clear which speech bubbles are sound effects, and which ones are actual speech. I find it a bit confused sometimes when the sound effect bubbles are overlaid - like page 8, I though the books were saying "nudge". But, the reader may not know what sound is being made, hampering the reading pleasure.peterx wrote:I prefer the first one (1)! We must be faithful to the original creatorSound effect doesn't really important.
The second option leaves in the kana and gives small, off panel translations. This lets the reader know what is, and isn't a sound effect - and what the sound is.
The third option replaces the 'bubbled' sound effects with English sounds. Making it clear what sound is being made, but perhaps confusing the reader into thinking the books are talking.
The fourth option is my least favourite: replacing both bubbles and graphic sound effects with English. The large, graphical sound effects look great, and become part of the image, overlaying them with text, I believe, detracts from the original artwork.
-edit-
*snip*
Last edited by desirecampbell on Thu Apr 12, 2007 8:21 pm, edited 1 time in total.
(é) Yeah, I'm famous. Super famous. I start things.
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
- desirecampbell
- Moderator
- Posts: 4296
- Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
On page 18, when Goten is looking for where he stands on the 'Super Hero Rankings', the one just above him is "Pete Kobayashi". That made my day. 
-edit-
-----
Translation Question: what is Pilaf saying in page 14 in the last panel? Looks like a single sound, I assume it's a 'grunt' or something.
Translation Question: On page 19, Goten is flying away, and has some sound effect, but it's not listed on Tatsunoboshi's translation.
I'm missing sound effect translations from before page 10 as well.
-edit-
-----
Translation Question: what is Pilaf saying in page 14 in the last panel? Looks like a single sound, I assume it's a 'grunt' or something.
Translation Question: On page 19, Goten is flying away, and has some sound effect, but it's not listed on Tatsunoboshi's translation.
I'm missing sound effect translations from before page 10 as well.
(é) Yeah, I'm famous. Super famous. I start things.
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
- DaemonCorps
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1770
- Joined: Tue Feb 28, 2006 9:38 pm
(is amazed at how long this thread has lasted)
Anyways, I'd go with option 2 as well, since it makes it clear enough for the reader that they're sound effects (especially if you do what some scanlations do and put a little "*SFX" next to the sound). The first option could be done as well, but it's kinda lazy. Option 3 is also kinda strange, since it combines replacing the easy to replace sound effects with those that are harder to replace, so you just put their english equivalent next to it.
As for option 4, it could be done for some of the panels, but I'm sure other ones would be too hard to do, causing you to be forced to mess with the original art more than needed to be. I've also got a visual showing how bad option 4 could turn out (as done by Viz), but I don't have the time to scan it in. Maybe later.
Anyways, I'd go with option 2 as well, since it makes it clear enough for the reader that they're sound effects (especially if you do what some scanlations do and put a little "*SFX" next to the sound). The first option could be done as well, but it's kinda lazy. Option 3 is also kinda strange, since it combines replacing the easy to replace sound effects with those that are harder to replace, so you just put their english equivalent next to it.
As for option 4, it could be done for some of the panels, but I'm sure other ones would be too hard to do, causing you to be forced to mess with the original art more than needed to be. I've also got a visual showing how bad option 4 could turn out (as done by Viz), but I don't have the time to scan it in. Maybe later.
YouTube Essays | bsky | webcomic |
- desirecampbell
- Moderator
- Posts: 4296
- Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
first 20 pages done. Still don't have some sound effect translations, so feel free to chime in 




Dun dun duuun!




Dun dun duuun!(é) Yeah, I'm famous. Super famous. I start things.
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
Toyble's DBAF | DBZ Side Stories |Jump Super Anime Tour manga | Chou Kochikame
- NeptuneKai
- I Live Here
- Posts: 3576
- Joined: Thu Feb 22, 2007 9:51 pm
Whoa another brother? Cool, thank you so much for the translation.
Me and my friends spent loads of time trying to decode everything and now it is all coming clear, Once again thank you so much for translating the comic.
(We thought Goku's brother might have been a demon that "Queen cold" had hired like an assassin)
Me and my friends spent loads of time trying to decode everything and now it is all coming clear, Once again thank you so much for translating the comic.
(We thought Goku's brother might have been a demon that "Queen cold" had hired like an assassin)
Aro started to laugh. “Ha, ha, ha,” he chuckled.- Actual quote from Twilight
-
Tatsunoboshi Horoko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 459
- Joined: Sun Mar 05, 2006 5:45 pm
-
Olivier Hague
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- BrollysKin
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 911
- Joined: Tue Apr 25, 2006 10:32 pm
- Location: Minnesota
- Contact:
-
Tatsunoboshi Horoko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 459
- Joined: Sun Mar 05, 2006 5:45 pm
I did already. Unless you mean editing the one on the scans.
Latest Edition
Super Hero Rankings
1. Papayaman
2. Mister Satan
3. Original Great Saiyaman
4. Great Saiyaman #2
5. Savings Warrior Cashman
Page 18
21st: Katsukazan
22nd: Kirano
23rd: Beelzebub
24th: Neko Majin Z
25th: Captain Chicken
26th: Kajika
27th: Mighty Mask
29th: Tocchio
30th: Panputt
31st: Oribu
32nd: Karoni
33rd: Toybleman
99th: Pete Kobayashi
100st: Great Saiyaman #3
Unranked: Suppaman
Latest Edition
Super Hero Rankings
1. Papayaman
2. Mister Satan
3. Original Great Saiyaman
4. Great Saiyaman #2
5. Savings Warrior Cashman
Page 18
21st: Katsukazan
22nd: Kirano
23rd: Beelzebub
24th: Neko Majin Z
25th: Captain Chicken
26th: Kajika
27th: Mighty Mask
29th: Tocchio
30th: Panputt
31st: Oribu
32nd: Karoni
33rd: Toybleman
99th: Pete Kobayashi
100st: Great Saiyaman #3
Unranked: Suppaman
Last edited by Tatsunoboshi Horoko on Fri Apr 13, 2007 1:53 pm, edited 1 time in total.
- BrollysKin
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 911
- Joined: Tue Apr 25, 2006 10:32 pm
- Location: Minnesota
- Contact:
-
Olivier Hague
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
-
Tatsunoboshi Horoko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 459
- Joined: Sun Mar 05, 2006 5:45 pm
- BrollysKin
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 911
- Joined: Tue Apr 25, 2006 10:32 pm
- Location: Minnesota
- Contact:
-
Sebastian (SB)
- Advanced Regular
- Posts: 1442
- Joined: Tue Jan 11, 2005 10:34 pm
- Location: NJ
The author is some Japanese person, so I doubt anyone can send him an e-mail unless they speak or type Japanese (like Hague or Horoko) or unless Toyble knows a little English him/herself.
XBL Gamertag: Dragon Piece
Send me a message letting me know who you are
[quote="penguintruth"]In the case of the Mountain Dew, the DBZ dub is like drinking Mountain Dew and thinking, "I sure do love Coca Cola!"[/quote]
Send me a message letting me know who you are
[quote="penguintruth"]In the case of the Mountain Dew, the DBZ dub is like drinking Mountain Dew and thinking, "I sure do love Coca Cola!"[/quote]
- BrollysKin
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 911
- Joined: Tue Apr 25, 2006 10:32 pm
- Location: Minnesota
- Contact:


