Necessary Name Changes in Dub?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Post by linkdude20002001 » Fri Apr 24, 2009 6:32 pm

Kingdom Heartless wrote:I remember someone here saying they should have changed it to "Mr Saturn", which I always thought was a good idea, since it sounds basically the same as the Japanese pronounciation.
Daimao was the one who thought of "Mr Saturn". He told someone his idea (I'm assuming it was whomever was in charge of deciding on the new name), but they went with "Hercule" instead. :(
Tibby wrote:Kuririn's name is written on his hat as "Kulilin" in one of Toriyama's illustrations and that eliminates the pun on the word "chestnut" so...
Chestnut is only half the pun. The other part of it is "shaolin", so writing his name with Ls isn't a problem. 'Though technically his name should be "Kurilin" to preserve both puns.

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Post by Rocketman » Fri Apr 24, 2009 6:37 pm

I support calling him "Mr Saturn" because it would justify a fanart-redesign of Saturn Devouring his Child.

theoriginalbilis
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1908
Joined: Mon Apr 17, 2006 1:33 pm
Location: United States
Contact:

Post by theoriginalbilis » Fri Apr 24, 2009 8:29 pm

mister yummy wrote: The Evil Dragons - Pronouncing Chinese words is very difficult for Japanese people, and perhaps moreso for English speakers. Perhaps they should have used something different, but a name change was in order. Perhaps 1 Star Dragon or Sheng Long(instead of Shenron), 2 Star Dragon, etc.
As I recall, the Blue Water dub of GT actually went ahead and pronounced the Evil Dragons' Chinese names, instead of outright changing them like FUNimation did. Of course, that dub was very accurate script-wise (though not necessarily acting-wise) ... FUNimation should have taken a page from their book perhaps.
Nothing matters (in a cosmic sense.) Have a good time.

User avatar
Super Ghost Kamikaze
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1809
Joined: Mon Feb 04, 2008 5:10 pm

Post by Super Ghost Kamikaze » Fri Apr 24, 2009 9:12 pm

Rocketman wrote:I support calling him "Mr Saturn" because it would justify a fanart-redesign of Saturn Devouring his Child.
Headless Videl? Sure, why not? Hell, Satan's hair looks it'd work too.

Hell, they sound close enough. Let's wrangle up some artists and get a "Satan Devouring His Daughter" going.

User avatar
Innagadadavida
I Live Here
Posts: 3480
Joined: Thu Nov 13, 2008 12:25 am
Location: Arkansas, USA

Post by Innagadadavida » Fri Apr 24, 2009 9:30 pm

New Videl fanboy comment in 3... 2... 1...

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Fri Apr 24, 2009 10:33 pm

B wrote:I agree however it's just annoying when people use romanizations when it's rather clear what the word actually is, such as Pikkoro, Bejita, Gotenkusu, etc.
Whenever you write a DB character's name with alphabet letters, you're using a romanization, no matter how you spell it. It's just that there are different ways of romanizing names.
Acid_Reign wrote:No, because the actual article of clothing “ブルマー” (burumā) is spelled differently from the DB character “ブルマ” (Buruma).
Actually, ブルマ is one of the ways bloomers can be spelled in Japanese, though ブルマー seems to be the dominant one. You can see in the Japanese wikipedia page on bloomers.
Acid_Reign wrote:This brings up something I’ve always sort of wondered about Kanji translations: are they even necessary? Is it actually considered good practice to preserve meaning over phonetics when adapting foreign names? Like, for instance, we do not call Toriyama “Bird Mountain”, so why call Gyuumaou “Ox”-anything?
Well, with Gyuumao at least, I think it's translated out on the assumption that "Gyuumao" is just a title, and not his actual name. So you wouldn't call Toriyama "Bird Mountain" because that's a proper name and you generally don't translate those.
linkdude20002001 wrote:Chestnut is only half the pun. The other part of it is "shaolin", so writing his name with Ls isn't a problem. 'Though technically his name should be "Kurilin" to preserve both puns.
I don't think it's ever officially said anywhere that his name is a pun on shaolin in addition to the kuri part.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Sat Apr 25, 2009 1:12 am

Here's a needless dub name: "Kibitokai." Was that adopted by FUNi as well?
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Sat Apr 25, 2009 1:18 am

Dayspring wrote:Here's a needless dub name: "Kibitokai." Was that adopted by FUNi as well?
Yeah. I think he's called "Kibito-shin" in the Japanese version of GT.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Sat Apr 25, 2009 1:22 am

Herms wrote:
Dayspring wrote:Here's a needless dub name: "Kibitokai." Was that adopted by FUNi as well?
Yeah. I think he's called "Kibito-shin" in the Japanese version of GT.
Huh. Was it like that in the manga as well? In the French manga, he's still refered to as "Kaioshin."
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2882
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Apr 25, 2009 1:26 am

@Herms: Was he? I thought I read that he was always called just "Kaioshin" in Japan until the games started calling him "Kibitoshin" (with "Kibito" written in katakana and "Shin" written in kanji). I'm sure Olivier knows a thing or two about the name...
Last edited by Chibi Mystic Gohan on Sat Apr 25, 2009 1:27 am, edited 1 time in total.

User avatar
Saiyan-Professor
I Live Here
Posts: 2057
Joined: Fri Aug 15, 2008 1:43 pm
Location: Planet Saiya
Contact:

Post by Saiyan-Professor » Sat Apr 25, 2009 1:26 am

Dayspring wrote:
Herms wrote:
Dayspring wrote:Here's a needless dub name: "Kibitokai." Was that adopted by FUNi as well?
Yeah. I think he's called "Kibito-shin" in the Japanese version of GT.
Huh. Was it like that in the manga as well? In the French manga, he's still refered to as "Kaioshin."
The Transformation Guide on the front-page states:
Note that this fusion was never given an "official" new name in the original Japanese manga or anime; he is simply referred to as "Kaiôshin" when necessary. "Kibitoshin" is the name FUNimation has given him for reference's sake on their own official website for DBZ and in Budokai 2 (and thus the Japanese version follows suit in the Budokai games), despite using "Kibito-Kai" in the anime and on their official DBGT website. "Kaiou-bit" / "Kaiôbito" was the name given to him by Curtis Hoffmann for his manga summaries, pre-FUNimation, way back when in "ye olden days" of the internet.
The Saiyans are very much like the Klingons and Jem'Hadar.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Sat Apr 25, 2009 1:30 am

Saiyan-Professor wrote:
Dayspring wrote:
Herms wrote: Yeah. I think he's called "Kibito-shin" in the Japanese version of GT.
Huh. Was it like that in the manga as well? In the French manga, he's still refered to as "Kaioshin."
The Transformation Guide on the front-page states:
Note that this fusion was never given an "official" new name in the original Japanese manga or anime; he is simply referred to as "Kaiôshin" when necessary. "Kibitoshin" is the name FUNimation has given him for reference's sake on their own official website for DBZ and in Budokai 2 (and thus the Japanese version follows suit in the Budokai games), despite using "Kibito-Kai" in the anime and on their official DBGT website. "Kaiou-bit" / "Kaiôbito" was the name given to him by Curtis Hoffmann for his manga summaries, pre-FUNimation, way back when in "ye olden days" of the internet.
Thanks!

But... how could "Kaioshin" not be considered official if that's what he gets refered to as by the characters in the story (and doesn't correct them, a la Gotenks and Vegetto)? :?
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Post by Bussani » Sat Apr 25, 2009 1:34 am

Dayspring wrote:
Saiyan-Professor wrote:
Dayspring wrote:Huh. Was it like that in the manga as well? In the French manga, he's still refered to as "Kaioshin."
The Transformation Guide on the front-page states:
Note that this fusion was never given an "official" new name in the original Japanese manga or anime; he is simply referred to as "Kaiôshin" when necessary. "Kibitoshin" is the name FUNimation has given him for reference's sake on their own official website for DBZ and in Budokai 2 (and thus the Japanese version follows suit in the Budokai games), despite using "Kibito-Kai" in the anime and on their official DBGT website. "Kaiou-bit" / "Kaiôbito" was the name given to him by Curtis Hoffmann for his manga summaries, pre-FUNimation, way back when in "ye olden days" of the internet.
Thanks!

But... how could "Kaioshin" not be considered official if that's what he gets refered to as by the characters in the story (and doesn't correct them, a la Gotenks and Vegetto)? :?
Isn't Kaioshin like a title, like Kami? Even if he fuses with someone, he doesn't stop being the East Kaioshin, I guess.

User avatar
Saiyan-Professor
I Live Here
Posts: 2057
Joined: Fri Aug 15, 2008 1:43 pm
Location: Planet Saiya
Contact:

Post by Saiyan-Professor » Sat Apr 25, 2009 1:37 am

Dayspring wrote:
Saiyan-Professor wrote:
Dayspring wrote:Huh. Was it like that in the manga as well? In the French manga, he's still refered to as "Kaioshin."
The Transformation Guide on the front-page states:
Note that this fusion was never given an "official" new name in the original Japanese manga or anime; he is simply referred to as "Kaiôshin" when necessary. "Kibitoshin" is the name FUNimation has given him for reference's sake on their own official website for DBZ and in Budokai 2 (and thus the Japanese version follows suit in the Budokai games), despite using "Kibito-Kai" in the anime and on their official DBGT website. "Kaiou-bit" / "Kaiôbito" was the name given to him by Curtis Hoffmann for his manga summaries, pre-FUNimation, way back when in "ye olden days" of the internet.
Thanks!

But... how could "Kaioshin" not be considered official if that's what he gets refered to as by the characters in the story (and doesn't correct them, a la Gotenks and Vegetto)? :?
Perhaps Kaiôshin is a title and his Corian/Shin name is “Larry”. :D
The Saiyans are very much like the Klingons and Jem'Hadar.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Sat Apr 25, 2009 1:40 am

Bussani wrote:
Dayspring wrote:
Saiyan-Professor wrote: The Transformation Guide on the front-page states:
Thanks!

But... how could "Kaioshin" not be considered official if that's what he gets refered to as by the characters in the story (and doesn't correct them, a la Gotenks and Vegetto)? :?
Isn't Kaioshin like a title, like Kami? Even if he fuses with someone, he doesn't stop being the East Kaioshin, I guess.
Fusing didn't change the Elder Kaioshin's name. And, like you mentioned, he'd be a fusion of the two Shin-jin's name, under the title of East Kaioshin.
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Saiyan-Professor
I Live Here
Posts: 2057
Joined: Fri Aug 15, 2008 1:43 pm
Location: Planet Saiya
Contact:

Post by Saiyan-Professor » Sat Apr 25, 2009 1:43 am

Dayspring wrote:...Fusing didn't change the Elder Kaioshin's name. And, like you mentioned, he'd be a fusion of the two Shin-jin's name, under the title of East Kaioshin.
Even though he looks like a Shin/Corian, the guide said that he is apart of Popo and Karin’s clique. The helper-servant guys. Maybe Kibito does not even factor into the equation because of his lowly status.
The Saiyans are very much like the Klingons and Jem'Hadar.

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Post by Bussani » Sat Apr 25, 2009 1:53 am

Dayspring wrote:Fusing didn't change the Elder Kaioshin's name.
Yeah, when I made my post I thought of saying something like 'Dai Kaioitch', but decided against it. 8)

I like Kibitoshin if I'm trying to tell someone specifically which version of the character I mean, but it makes sense to keep calling him Kaioshin.

Edit: Much like Kamiccolo, really.
Last edited by Bussani on Sat Apr 25, 2009 1:54 am, edited 1 time in total.

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Sat Apr 25, 2009 1:54 am

Saiyan-Professor wrote:
Dayspring wrote:...Fusing didn't change the Elder Kaioshin's name. And, like you mentioned, he'd be a fusion of the two Shin-jin's name, under the title of East Kaioshin.
Even though he looks like a Shin/Corian, the guide said that he is apart of Popo and Karin’s clique. The helper-servant guys. Maybe Kibito does not even factor into the equation because of his lowly status.
I took it to mean he was the same only in terms of rank. I figure he's a Shin-jin but not as prestigious as a Kaio. Kind of like a "Dai Shin-jin" in the sense that he's more important than regular Shin-jin (Kibito being his actual name), but still a nobody in regards to Kaio/Kaioshin hierarchy.

EDIT: In other words, Kibito is the most important non-lottery winning Shin-jin.
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Post by Herms » Sat Apr 25, 2009 2:12 am

Chibi Mystic Gohan wrote:@Herms: Was he? I thought I read that he was always called just "Kaioshin" in Japan until the games started calling him "Kibitoshin" (with "Kibito" written in katakana and "Shin" written in kanji). I'm sure Olivier knows a thing or two about the name...
Despite what the Daizex transformations guide says, I am positive that he really is called "Kibito-shin" during the Japanese version of GT. In the manga of course he's only ever called "Kaioshin" post-fusion, which makes sense since as Bussani points out, Kaioshin is just a title. So if his real name was, say, Jim, then a fusion of Jim the Kaioshin and Kibito would be called Jimbito the Kaioshin, not Kibito-shin.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17799
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Sat Apr 25, 2009 8:30 am

Herms wrote:Despite what the Daizex transformations guide says, I am positive that he really is called "Kibito-shin" during the Japanese version of GT. In the manga of course he's only ever called "Kaioshin" post-fusion, which makes sense since as Bussani points out, Kaioshin is just a title. So if his real name was, say, Jim, then a fusion of Jim the Kaioshin and Kibito would be called Jimbito the Kaioshin, not Kibito-shin.
That may be entirely true since, besides Golden Oozaru and SSJ4, we didn't really delve into DBGT at all for the guide.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

Post Reply