It should be Cabbe, not Cabba
- xmysticgohanx
- Regular
- Posts: 736
- Joined: Sun Jan 26, 2014 4:07 pm
- Location: Phoenix, AZ, US
Re: It should be Cabbe, not Cabba
Well then like I said, they messed up. It would be like if Vegeta's name was Ya or Yas and we still call him Vegeta. Also if Tarble was, Sai or Ai and we still call him Tarble
Canon is Jaco, Dragon Ball except for EoZ, Dragon Ball Super anime and manga (both are separate canons)
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks
- ShadowBardock89
- Advanced Regular
- Posts: 1365
- Joined: Mon Nov 10, 2008 6:40 pm
Re: It should be Cabbe, not Cabba
But it loses the point of the pun.
http://www.kanzenshuu.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=40715&start=20#p1439892
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif
Re: It should be Cabbe, not Cabba
With a hard G, like guinea pig, but without the pig obviously.xmysticgohanx wrote: Btw how is Gine pronounced again?
- ShadowBardock89
- Advanced Regular
- Posts: 1365
- Joined: Mon Nov 10, 2008 6:40 pm
Re: It should be Cabbe, not Cabba
dbgtFO wrote:With a hard G, like guinea pig, but without the pig obviously.xmysticgohanx wrote: Btw how is Gine pronounced again?

Couldn't resist.
http://www.kanzenshuu.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=40715&start=20#p1439892
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif
- Kakarotto92
- Beyond Newbie
- Posts: 239
- Joined: Mon Apr 20, 2015 6:42 am
Re: It should be Cabbe, not Cabba
I personally prefer Kabe. Not only it sounds better and looks better aesthetically, it's also more accurate/makes more sense than "Cabba". Most vegetable puns on Saiyan names never had forced literal translations that made the puns too obvious.
For instance:
Everyone says Raditz, not Radish
Broly/Burori, not Broccoli
Bardock, not Burdock
Tarble, not (vege)Table
Kakarotto/Kakarot, not Kacarrotto/Kacarrot
Same thing for non-saiyan characters:
Appule, not Apple
Abo and Kado, not Avo and Cado
Burter, not Butter
Guldo/Gururdo, not (yo)Gurt
Jeice, not Cheese or Juice
Not to mention "Kyabe" is the official name used by Toei's website (which was the place where this character's name was first officially revealed):
http://www.toei-anim.co.jp/tv/dragon_s/ ... /kyabe.png
http://www.toei-anim.co.jp/tv/dragon_s/ ... 7kyabe.png
In the end, whatever name the Funimation dub goes with, will become the definitive name used by most of the western fanbase, so hopefully they won't pick a dubious fan-name like Cabba and legitimise it.
For instance:
Everyone says Raditz, not Radish
Broly/Burori, not Broccoli
Bardock, not Burdock
Tarble, not (vege)Table
Kakarotto/Kakarot, not Kacarrotto/Kacarrot
Same thing for non-saiyan characters:
Appule, not Apple
Abo and Kado, not Avo and Cado
Burter, not Butter
Guldo/Gururdo, not (yo)Gurt
Jeice, not Cheese or Juice
Not to mention "Kyabe" is the official name used by Toei's website (which was the place where this character's name was first officially revealed):
http://www.toei-anim.co.jp/tv/dragon_s/ ... /kyabe.png
http://www.toei-anim.co.jp/tv/dragon_s/ ... 7kyabe.png
In the end, whatever name the Funimation dub goes with, will become the definitive name used by most of the western fanbase, so hopefully they won't pick a dubious fan-name like Cabba and legitimise it.
People would eventually realize the right pronunciation by the time his name gets mentioned in the anime.Herms wrote:My big fear is that too many people will automatically pronounce "Cabe" to rhyme with "Abe" and it will be Gine all over again.
Last edited by Kakarotto92 on Wed Jan 27, 2016 9:12 am, edited 1 time in total.
Re: It should be Cabbe, not Cabba
If we went by Toei's file names, we'd be calling Beerus "Bills".
I think "Cabba" is okay. I mean, you're not supposed to be pronouncing it like the start of "Cabbage", anyway. It's a "Ka(r)h" sound, right? Like the correct pronunciation of "manga" or "anime".
I don't know how I feel about the "a" sound on the end. Would like some clarification on that one. I can't help but still read "Cabba" as "Car-bey", which I suppose is fairly close to the Japanese.
I think "Cabba" is okay. I mean, you're not supposed to be pronouncing it like the start of "Cabbage", anyway. It's a "Ka(r)h" sound, right? Like the correct pronunciation of "manga" or "anime".
I don't know how I feel about the "a" sound on the end. Would like some clarification on that one. I can't help but still read "Cabba" as "Car-bey", which I suppose is fairly close to the Japanese.
Follow me on Twitter for countless shitposts.
Deadtuber.
Deadtuber.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17788
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: It should be Cabbe, not Cabba
That's the least of the hilarious offenses in Toei's filenames over the years. I've seen some shit. Some real shit.Ajay wrote:If we went by Toei's file names, we'd be calling Beerus "Bills".
Where did "Beerus" come from, again...?In the end, whatever name the Funimation dub goes with, will become the definitive name used by most of the western fanbase
Looks, Jake won't say it himself, but...Kakarotto92 wrote:so hopefully they won't pick a dubious fan-name like Cabba and legitimise it.
You do know who you're talking about and what website you're talking about and what the credentials and experience of this site's translation staff is, right? This isn't some fly-by-night operation here.
Your "everyone says..." statements/categorizations/thoughts do not speak for everyone, and show a distinct lack of understanding how name puns and transliterations work:
- You don't seem to acknowledge or understand names that are puns on the words versus literally the words themselves. Appule's name (アプール) is not literally the Japanese spelling of "Apple" (アップル); that's the reason why we don't call him "Apple". Following suit, Raditz's name (ラディッツ) is not literally the Japanese spelling of "raddish" (ラディッシュ). Broli's name (ブロリー) isn't the full word "Broccoli" (ブロッコリー), so no, that's why we don't call him "Broccoli".
- This is all opposed to character names like "Trunks" (トランクス) or "Bra" (ブラ), which are the precise Japanese spellings of the loan-words, so we use the EXACT SPELLINGS of the English words to represent that.
- Many of the example you state for "no-one says ______" are in fact what official translations use in the English-speaking / American word. For example, Viz uses "Burdock". Their Ginyu Special Force name spellings also do not mirror FUNimation's English dub.
- Things like "Kacarrot" or "Cacarrot" were well-used spellings before FUNimation came around, and with a nice trend in critical thinking and reexamining name spellings over the last couple years, have started coming back in favor among fans.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: It should be Cabbe, not Cabba
No, it's literally the first few syllables of "cabbage".Ajay wrote: I think "Cabba" is okay. I mean, you're not supposed to be pronouncing it like the start of "Cabbage", anyway. It's a "Ka(r)h" sound, right? Like the correct pronunciation of "manga" or "anime".
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
Re: It should be Cabbe, not Cabba
Ah, I see. Thanks. So saying Kyabe is about as silly as Tolanksu, then?Adamant wrote:No, it's literally the first few syllables of "cabbage".Ajay wrote: I think "Cabba" is okay. I mean, you're not supposed to be pronouncing it like the start of "Cabbage", anyway. It's a "Ka(r)h" sound, right? Like the correct pronunciation of "manga" or "anime".
Follow me on Twitter for countless shitposts.
Deadtuber.
Deadtuber.
- xmysticgohanx
- Regular
- Posts: 736
- Joined: Sun Jan 26, 2014 4:07 pm
- Location: Phoenix, AZ, US
Re: It should be Cabbe, not Cabba
No it doesn't, the pun is on one of the Japanese words for cabbage (from what I've read in this thread, it still seems to be the case), unlike Kakarot/Kakarotto/Kacarotto/Kacarot/Kacarroto/Kacarrot (I think I made a thread for Goku's Saiyan name), Vegeta, Tarble, etc. which instead is on their approximation of our word (Kacarotto also has a pun in there).ShadowBardock89 wrote:But it loses the point of the pun.
Kabe would lose the point for sure though.
Canon is Jaco, Dragon Ball except for EoZ, Dragon Ball Super anime and manga (both are separate canons)
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks
-
generalred3
- Not-So-Newbie
- Posts: 74
- Joined: Thu Apr 09, 2015 4:52 pm
Re: It should be Cabbe, not Cabba
But its not pronounced like GuineadbgtFO wrote:With a hard G, like guinea pig, but without the pig obviously.xmysticgohanx wrote: Btw how is Gine pronounced again?
Its gi as in a karate gi. And ne as in pronouncing net.
Hope this helps
- xmysticgohanx
- Regular
- Posts: 736
- Joined: Sun Jan 26, 2014 4:07 pm
- Location: Phoenix, AZ, US
Re: It should be Cabbe, not Cabba
So is it guy-neh? Guy as in the English wordgeneralred3 wrote:But its not pronounced like GuineadbgtFO wrote:With a hard G, like guinea pig, but without the pig obviously.xmysticgohanx wrote: Btw how is Gine pronounced again?
Its gi as in a karate gi. And ne as in pronouncing net.
Hope this helps
Canon is Jaco, Dragon Ball except for EoZ, Dragon Ball Super anime and manga (both are separate canons)
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks
Kai >>> Z
Current Roshi/Kulilin >>>>>>>>>>>>>>>>> SSJ3 Gotenks
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17788
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: It should be Cabbe, not Cabba
No. The "Gi" in "Gine" rhymes with "flee" or "me" or "ski" with a hard "g" sound at the beginning like "gone" or "grass".xmysticgohanx wrote:So is it guy-neh? Guy as in the English word
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: It should be Cabbe, not Cabba
I just checked my copy of the Viz manga, and the "Usopp Pirates" kid is called Carrot (his friends are Onion and Pepper).xmysticgohanx wrote:You didn't understand me, I know who he's talking about. I'm saying that in the manga (and will be in the anime eventually) there's a new girl named Carrot (not Ninjin but Carotto).
I also said the official translations AND the fan translations all used Ninjin for the Usopp Pirates dude. Official doesn't mean superior anyway. It means high quality (usually) but not superior. Otherwise we should all start calling Zoro, Zolo even though Oda doesn't
But yeah, Toriyama loves his pun names, half the fun is in Toriyama's interesting sense of humor.
RIDER KIIIIIIICK!
- Kakarotto92
- Beyond Newbie
- Posts: 239
- Joined: Mon Apr 20, 2015 6:42 am
Re: It should be Cabbe, not Cabba
Bills was actually widely used by the fandom for quite some time before the Funi dub was released. There's quite a few official dubs for BoG that use Bills instead of Beerus. Bills sounds bad in the context of the english language but I actually think it fits better than Beerus in the spanish dub, just to name an example. IIRC Toei's official name for the character is neither Bills nor Beerus but Beers.Ajay wrote:If we went by Toei's file names, we'd be calling Beerus "Bills".
Precisely. I wouldn't be surprised if Funimation ends up going with "Cabba" as a consequence of how influential Kanzenshuu is (just like how it happened with the Beerus situation), hence why I expressed my concern. I don't really mind if Funi took a cue from a prestigious fan website in this specific case, I already got used to "Beerus" and like it better than Bills or Beers, on the other hand I'm also aware this is not a 100% accurate translation. I mean, isn't it supposed to be a pun on "Virus"? Why not "Birus", then?VegettoEX wrote:Where did "Beerus" come from, again...?In the end, whatever name the Funimation dub goes with, will become the definitive name used by most of the western fanbase![]()
I didn't mean to call Kanzenshuu's credibility into question, I'm sorry if that's how my sentence came off to you. "Dubious" was probably excessive now that I re-read it. With that said, I still stand by my belief that "Cabba" is a debatable fan name. Hell, even Herms himself admitted in the first page of this thread that his own tranlation was "a stretch" and that a big reason why he didn't went with Kabe/Cabe was because he feared people would pronounce the character's name the wrong way.VegettoEX wrote:Looks, Jake won't say it himself, but...Kakarotto92 wrote:so hopefully they won't pick a dubious fan-name like Cabba and legitimise it.
You do know who you're talking about and what website you're talking about and what the credentials and experience of this site's translation staff is, right? This isn't some fly-by-night operation here.
Thanks for reinforcing my point. Toriyama deliberately chose english words to name those characters just like with Cell, Hit, Blue, Red, even the name of the series itself is english, which isn't the case with the character in discussion. Kyabe is not an english word, it's allegedly a pun on the japanese word "kyabetsu", thus if we wish to be consistent with most of the character name translations of the last 30 years, we shouldn't call him "Cabba".[*]This is all opposed to character names like "Trunks" (トランクス) or "Bra" (ブラ), which are the precise Japanese spellings of the loan-words, so we use the EXACT SPELLINGS of the English words to represent that.
If we're gonna make literal translations of everthing now, we might as well start saying Demon/Evil Boo instead of Majin.
I highly doubt any of them is named as Butter, Gurt or Juice.For example, Viz uses "Burdock". Their Ginyu Special Force name spellings also do not mirror FUNimation's English dub.
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: It should be Cabbe, not Cabba
It's a pun on "beer" and "virus", hence "Beerus".Kakarotto92 wrote: I mean, isn't it supposed to be a pun on "Virus"? Why not "Birus", then?
What I actually said is that "Cabba" is "no more of a stretch than 'Tullece'".With that said, I still stand by my belief that "Cabba" is a debatable fan name. Hell, even Herms himself admitted in the first page of this thread that his own tranlation was "a stretch" and that a big reason why he didn't went with Kabe/Cabe was because he feared people would pronounce the character's name the wrong way.
Again, キャベツ/kyabetsu comes from the English word "cabbage". It's a word introduced into Japanese from English (like "trunks"), not a word of Japanese origin like yasai.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17788
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: It should be Cabbe, not Cabba
I'm OK with this. That's precisely what IMAX did in their Freeza movie press release, actually. I'm trying to avoid "Daimao" as much as possible lately, as well. I'd love for people to stop saying "Roshi", too! I've learned too much. It's ruining all spellings for me. Thanks, Julian and Jake!Kakarotto92 wrote:If we're gonna make literal translations of everthing now, we might as well start saying Demon/Evil Boo instead of Majin.
I highly doubt any of them is named as Butter, Gurt or Juice.

In case you can't make it out (I pulled it from a preview of one of their digital editions because I'm at work with no print volumes in front of me), that's: Butta, Reacoom, Captain Ginyu, Jheese, and Gurd.
So no, they're not named "Butter" or "Juice", because they're not literally those names in Japanese. The blue guy is not named バター (bataa), the Japanese approximation of our word "butter"; he's named バータ (baata). It's not the word itself; it's a rearranged play on that word. We don't call him "Butter" because his name isn't spelled exactly the same as the everyday Japanese katakana spelling for the word "butter". On the flipside, we DO call Trunks "Trunks" (and not "Tolanks" or "Toranksu" or something) because it literally is the exact same spelling as the everyday Japanese katakana spelling for the word "trunks".
So going back to:
You still seem to have an incomplete understanding of how names have been created in the series:Kakarotto92 wrote:Thanks for reinforcing my point. Toriyama deliberately chose english words to name those characters just like with Cell, Hit, Blue, Red, even the name of the series itself is english, which isn't the case with the character in discussion. Kyabe is not an english word, it's allegedly a pun on the japanese word "kyabetsu", thus if we wish to be consistent with most of the character name translations of the last 30 years, we shouldn't call him "Cabba".
- It's not ALWAYS a rearranged word. (e.g., "yasai" -> "saiya")
- It's not ALWAYS dropping syllables. (e.g., "kyabetsu" -> "kyabe")
- It's not ALWAYS extending syllables. (e.g., "maron" -> "maaron")
- It's not ALWAYS changing the pronunciation of syllables. (e.g., "soruto" -> "zurodo")
- It's not ALWAYS sourced from a Japanese word. (e.g., "nikki" to "nikkii")
- It's not ALWAYS sourced from an English word. (e.g., "torankusu")
- Sometimes it's a combination of any or all of those.
I don't know what to say other than that you've picked the wrong fight. You just seem to not like the spelling. You go back to pick other points, but none of them line up with what you're saying, and you don't have the breadth of knowledge to argue when appropriate examples actually are presented to you (such as the Viz ones I've noted).
I really, really, really want you to understand the situation here, but I'm concerned you're too stuck in being "right" about it to actually see the forest through the trees.
The name's source is the Japanese approximation (キャベツ) of an English word (cabbage). The only change to the name from its source word is that it drops the last syllable (キャベ). If you do exactly the same with the actual English word ("Cabbage"), you arrive at "Cabba".
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: It should be Cabbe, not Cabba
Anything juicy like "wehatefans1.jpg" ?VegettoEX wrote: That's the least of the hilarious offenses in Toei's filenames over the years. I've seen some shit. Some real shit.
Re: It should be Cabbe, not Cabba
It does help, I had become convinced it was the same pronunciation as guinea, but apparently it isn't, so thanks for that.generalred3 wrote:But its not pronounced like GuineadbgtFO wrote:With a hard G, like guinea pig, but without the pig obviously.xmysticgohanx wrote: Btw how is Gine pronounced again?
Its gi as in a karate gi. And ne as in pronouncing net.
Hope this helps
- DanielSSJ
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1760
- Joined: Fri Feb 13, 2015 12:13 am
- Location: Florida
- Contact:
Re: It should be Cabbe, not Cabba
The only time I have a problem with translations is in regards to a character's name. Just because a character's name means carrot, doesn't mean his name is carrot. Nappa is a word used for leafy vegetables, yet that was left untranslated. In my opinion, the U6 Saiyan's name should be left as Kyabe, since his name is a pun of the Japaneses word for cabbage, Kyabetsu. I don't have a problem with anglicizing character's names that are already based on English word puns (i.e. Bloomers > Buruma > Bulma, or Freezer > Furiza > Freeza), but translating someone's Japanese name to an English equivalent seems wrong to me. It would be like calling Gohan "Rice" or Tao Pai Pai "Peach White White."
Those are just my two cents.
Those are just my two cents.
My Official Unofficial Battle Power list (in-progress: updated 11/8/2022—FREEZA ARC COMPLETED)







