Ah... the UK dub...

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
The Time Traveller
Patreon Supporter
Posts: 3456
Joined: Sun May 13, 2007 1:32 pm
Location: UK

Post by The Time Traveller » Thu May 24, 2007 6:07 pm

Adamant wrote:
The Time Traveller wrote:Petit Coeur (I think that means Small Heart) must have become Big Green though the Norweigion Dub.
No, the Norwegian dub is fairly recent, and Piccolo was called Big Green in the english version of this dub long before it was even considered.
I missed out "must have become Big Green through TO the Norweigion Dub." Which I admit is pretty bad English for me.

User avatar
JAPPO
I Live Here
Posts: 2149
Joined: Fri Jan 26, 2007 11:03 am

Post by JAPPO » Thu May 24, 2007 6:50 pm

Let that child alone.
If challenge had a taste, you'd be quite delicious.

User avatar
COCONUT MILK
Beyond Newbie
Posts: 187
Joined: Fri Feb 23, 2007 9:25 am
Location: The future man!

Post by COCONUT MILK » Thu May 24, 2007 7:01 pm

I have the tree of might in this dub,
I felt kind of confused and dazed(if you know what i mean : /)
After watching the whole film.

The dub just made it seem very strange and abstract.

User avatar
Godo
I Live Here
Posts: 3367
Joined: Sun Aug 13, 2006 9:25 am

Post by Godo » Thu May 24, 2007 7:51 pm

JAPPO wrote:Let that child alone.
Image
Creds to the guy that made this wonderful picture.

User avatar
desirecampbell
Moderator
Posts: 4296
Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
Location: Ontario, Canada
Contact:

Post by desirecampbell » Thu May 24, 2007 9:25 pm

Godo wrote:~snip~
Creds to the guy that made this wonderful picture.
I accept these 'creds' with humility. You may now kiss my hand. :D

User avatar
Tanooki Kuribo
I Live Here
Posts: 4563
Joined: Wed Sep 08, 2004 12:23 am
Location: Manhattan, New York
Contact:

Post by Tanooki Kuribo » Thu May 24, 2007 9:34 pm

"Big Green" sounds like Piccolo's porn name... :lol:

User avatar
mysteriousdbzgt
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 352
Joined: Fri Feb 23, 2007 12:50 pm
Location: United Kingdom, london
Contact:

Post by mysteriousdbzgt » Fri May 25, 2007 4:39 am

I absoluty hate the english dubb. All the voices are so odd.
Just another Dragon Ball fangirl in the world.

DB & Tiger and Bunny are my main fandoms, along with many other animes.

Deviantart Profile/ Tiger & Bunnyftw tumblr/ mysteriousdbzgt tumblr / My Anime List Profile

User avatar
kenisu3000
OMG CRAZY REGEN
Posts: 884
Joined: Wed Mar 23, 2005 2:32 am
Location: Places and stuff...
Contact:

Post by kenisu3000 » Fri May 25, 2007 11:52 am

mysteriousdbzgt wrote:I absoluty hate the english dubb. All the voices are so odd.
Err... are you talking about the dub discussed here? There's more than one English-language dub.
BGM forever! If only more people paid attention to it... well, I intend to change that.

User avatar
sangofe
Kicks it Old-School
Posts: 8081
Joined: Sun Feb 15, 2004 3:39 pm

Post by sangofe » Fri May 25, 2007 12:09 pm

Adamant wrote:
The Time Traveller wrote:Petit Coeur (I think that means Small Heart) must have become Big Green though the Norweigion Dub.
No, the Norwegian dub is fairly recent, and Piccolo was called Big Green in the english version of this dub long before it was even considered.
No, the norwegian dub is faaaaaar, faaaaaar from being decent.
Yes, I own all the dvds with norwegian language tracks...

User avatar
Vegard Aune
Advanced Regular
Posts: 1156
Joined: Tue Feb 27, 2007 12:38 pm
Location: Norway

Post by Vegard Aune » Fri May 25, 2007 1:34 pm

sangofe wrote:
Adamant wrote:
The Time Traveller wrote:Petit Coeur (I think that means Small Heart) must have become Big Green though the Norweigion Dub.
No, the Norwegian dub is fairly recent, and Piccolo was called Big Green in the english version of this dub long before it was even considered.
No, the norwegian dub is faaaaaar, faaaaaar from being decent.
Yes, I own all the dvds with norwegian language tracks...
He said RECENT, not DECENT. But about those DVDs, do they have the japanese language tracks and some decent subs? (Has nothing to do with the discussion, but anyway.)

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3371
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Post by Adamant » Fri May 25, 2007 1:46 pm

Vegard Aune wrote: He said RECENT, not DECENT.
Haha, yeah, they are ridiculously far away from being decent. I mean, Kuririn's voice is passable, but... well, that's about it (plus it would've fit Goku better, and Goku's Norwegian voice is incredibly bad). The second movie has a CHA-LA karaoke (that is, they cut Kageyama's singing and didn't replace it with anything), which I cool enough, I guess.
Vegard Aune wrote:But about those DVDs, do they have the japanese language tracks and some decent subs? (Has nothing to do with the discussion, but anyway.)
They have japanese audio, but since I already owned the Pioneer discs, I never really checked it out. I wouldn't assume a high-quality translation, though.

User avatar
Catterix2006
Beyond Newbie
Posts: 114
Joined: Mon Jul 17, 2006 10:49 am
Location: London, UK

Post by Catterix2006 » Mon Jun 04, 2007 9:55 pm

This was Bridge Entertainment.

I remember finding a DVD whilst on holiday in Holland of all places. It was in English, of movie 9, and they managed to fit in "you will most definitely pay for that my friend" into one, 2 second, mouth movement from Gohan. I was shocked to say the least.

And then, in the UK because we're cheap, we got these DVDs as they were obviously the cheapest.

Man, the UK got messed up, Original Ocean cast for Seasons 1 and 2. Funi for Season 3. Ocean again for seasons 4-the end. With changing actors throughout. Then Birdge Studios for the films. And added onto that, Blue Water Studios for Dragonball and DBGT. BW is a subsection of Ocean, but its still different voice actors.

Also, the name's a messed up. Krillin is Klaren. Piccolo is Big Green, and I remember also Bulma having the voice of a gossiping housewife, not a smart-ass tech wizard.
I love humans, always seeing patterns in things that aren't there.

User avatar
Timo
Regular
Posts: 646
Joined: Wed May 12, 2004 2:10 pm
Location: Germany

Post by Timo » Tue Jun 05, 2007 10:12 am

Bridge DID NOT DUB THIS SHIT! Bridge is ONLY a publisher!
Man, I should get money everytime I must say this!

User avatar
Catterix2006
Beyond Newbie
Posts: 114
Joined: Mon Jul 17, 2006 10:49 am
Location: London, UK

Post by Catterix2006 » Tue Jun 05, 2007 11:51 am

Wow, sorry lol. First, calm down a bit :P I know it must be stressful, but given that this dub isn't as widely known as say, the SABAN/Pioneer release, its not as bad as someone saying the same regarding them, ie. "Pioneer's dub", when it wasn't their dub.

Sorry, as it said on the Youtube, they're done by AP Groupe, and Bridge Entertainment I guess published it for the Netherlands and in the UK. At least saying Bridge is slightly closer to the truth than calling this; a "Uk Dub".

Meh. Tranquility helps us all.
I love humans, always seeing patterns in things that aren't there.

User avatar
Timo
Regular
Posts: 646
Joined: Wed May 12, 2004 2:10 pm
Location: Germany

Post by Timo » Tue Jun 05, 2007 12:36 pm

Sorry, I didn't want to insult you. ;)

Yea "Pioneer Dub" is also a bad term. :roll:

User avatar
Vegard Aune
Advanced Regular
Posts: 1156
Joined: Tue Feb 27, 2007 12:38 pm
Location: Norway

Post by Vegard Aune » Tue Jun 05, 2007 1:52 pm

Timo wrote:Yea "Pioneer Dub" is also a bad term. :roll:
Then what should it be called? "The old, very accurate FUNi/Ocean dub"? Seriously, just calling it the Pioneer dub gets the point across, and it makes sense.

User avatar
Catterix2006
Beyond Newbie
Posts: 114
Joined: Mon Jul 17, 2006 10:49 am
Location: London, UK

Post by Catterix2006 » Tue Jun 05, 2007 2:16 pm

Yes, but... its wrong.

Even if for matter's sake, you use it just for easy riding, it isn't the correct term. It's like, perhaps calling a Ferry a Boat. It isn't a boat, its a ferry. And whilst Boat can, colloquially and simply, work, its good to learn to use the proper term.

We all get what someone means by saying "Pioneer Dub", they mean the episodes released by Pioneer, but it wasn't dubbed by Pioneer, simple as that. I could also call it the VHS dub, since its the only one of that season available on VHS, but it isn't a "VHS Dub" is it?

Its unfair to give one company incorrect credit, especially if negative; "I hate the Pioneer Dub!!!11" they're blaming the company; Pioneer for something which isn't their fault, especially when in fact, Pioneer were behind the uncut releases as well.

Its the "Ocean Dub", none of that pretentious bullcrap you were quoting, just the "Ocean Group", as they were the people who dubbed it. Bleh.

It doesn't bother me, so this is mostly a seperated, empathetic post, but I'm just explaining why its the wrong term to use.

PS. Apologies for terrible analogies :D
I love humans, always seeing patterns in things that aren't there.

User avatar
Timo
Regular
Posts: 646
Joined: Wed May 12, 2004 2:10 pm
Location: Germany

Post by Timo » Tue Jun 05, 2007 2:31 pm

Vegard Aune wrote:
Timo wrote:Yea "Pioneer Dub" is also a bad term. :roll:
Then what should it be called? "The old, very accurate FUNi/Ocean dub"? Seriously, just calling it the Pioneer dub gets the point across, and it makes sense.
"Ocean Dub" (for the movies). :P

User avatar
The Time Traveller
Patreon Supporter
Posts: 3456
Joined: Sun May 13, 2007 1:32 pm
Location: UK

Post by The Time Traveller » Wed Jun 06, 2007 4:30 am

Catterix2006 wrote:And then, in the UK because we're cheap, we got these DVDs as they were obviously the cheapest.
I dissagree, the UK is expencive. Americans get DVDs for around $24 which is about £12, we get them for £20. Though if youm ean cheap as in tight shits about making stuff, then you'd be right, we're getting Naruto with Dubtitles now :lol:

User avatar
Catterix2006
Beyond Newbie
Posts: 114
Joined: Mon Jul 17, 2006 10:49 am
Location: London, UK

Post by Catterix2006 » Wed Jun 06, 2007 6:13 am

The Time Traveller wrote:
I dissagree, the UK is expencive. Americans get DVDs for around $24 which is about £12, we get them for £20. Though if youm ean cheap as in tight shits about making stuff, then you'd be right, we're getting Naruto with Dubtitles now :lol:
Yeah, pretty much. We price higher here in the UK, but in terms of the country importing, etc. it doesn't spend much money on what it think it doesn't need. Because there wasn't a massive interest in DBZ in the UK compared to America, less money/care was spent on it. As is in general with anime in the UK, ever noticed how the Naruto DVDs actually say; "Unleased" on the side of the box, not "Unleashed" lol.

I just buy the American DVDs, FUNi's DVDs are regions 1, 2 and 4. So Meh.
I love humans, always seeing patterns in things that aren't there.

Post Reply