The Steel Box Arrives- Trunks/Bardock DVDs Remastered

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
Moon_Doggie
Newbie
Posts: 38
Joined: Mon Nov 19, 2007 10:31 pm

Post by Moon_Doggie » Thu Feb 21, 2008 4:05 pm

Kula wrote:
Vegard Aune wrote:Now I suddenly understand why FUNi removed them in the old release... they were silly and they ruined the mood.
I agree. I can't stand the eyecatchers. They can get really annoying, especially when you watch several episodes in a row.

Am I one of the few who dislikes them? I honestly can't see the point of them on a DVD release. All they do is to take you out of the show and needlessly distract you for 10 seconds, indicating a non existing commercial break.
Well, yeah, I can see your point about the SHOW, but for the TV Specials, I think they're fine.

User avatar
desirecampbell
Moderator
Posts: 4296
Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
Location: Ontario, Canada
Contact:

Post by desirecampbell » Thu Feb 21, 2008 4:21 pm

Kula wrote:I agree. I can't stand the eyecatchers. They can get really annoying, especially when you watch several episodes in a row.

Am I one of the few who dislikes them? I honestly can't see the point of them on a DVD release. All they do is to take you out of the show and needlessly distract you for 10 seconds, indicating a non existing commercial break.
They're part of the presentation, for good or bad - and I'm anal about keeping things as close to the original as possible.

Plus, if I really didn't like them, I can always take them out.

User avatar
Vegard Aune
Advanced Regular
Posts: 1080
Joined: Tue Feb 27, 2007 12:38 pm
Location: Norway

Post by Vegard Aune » Thu Feb 21, 2008 4:59 pm

Kula wrote:
Vegard Aune wrote:Now I suddenly understand why FUNi removed them in the old release... they were silly and they ruined the mood.
I agree. I can't stand the eyecatchers. They can get really annoying, especially when you watch several episodes in a row.
For some reason, they don't really bother me in the TV-series, it just seemed extremely out of place with a random image of Gohan and Trunks as kids just after seeing Gohan's dead body and Trunks grieving.

User avatar
Moon_Doggie
Newbie
Posts: 38
Joined: Mon Nov 19, 2007 10:31 pm

Post by Moon_Doggie » Thu Feb 21, 2008 8:58 pm

I don't know if anyone on here was one of the two who asked for the Bardock clips with the original score, but here they are:

http://www.youtube.com/watch?v=n2rzeNndZyY
http://www.youtube.com/watch?v=lteLWtfdbeM
http://www.youtube.com/watch?v=8j1LQQLYzvQ

User avatar
bkev
I Live Here
Posts: 2534
Joined: Sat Jan 20, 2007 7:17 pm
Location: Twitter. Tweet-Tweet.

Post by bkev » Thu Feb 21, 2008 9:28 pm

Lol @ clip #3 having the green sky in the Vegeta flashbacks.
[quote="Brakus"]For all the flack that FUNimation gets on this forum for their quote about DBZ, there's some modicum of truth to it: a 9-year-old is born every day. Or in some cases, "reborn". DBZ may be a kids' show, but it's been so close to so many hearts all over Japan, America, and quite possibly, even the world.[/quote]

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Post by Rocketman » Thu Feb 21, 2008 9:54 pm

desirecampbell wrote:They're part of the presentation, for good or bad - and I'm anal about keeping things as close to the original as possible.
Commercial breaks don't count as presentation.

User avatar
Captain Awesome
Patreon Supporter
Posts: 2647
Joined: Wed Jul 25, 2007 1:31 am
Location: Australia, Planet Earth

Post by Captain Awesome » Thu Feb 21, 2008 9:55 pm

Rocketman wrote: Commercial breaks don't count as presentation.
No, they don't.

However the eyecatches before and after them do :P

User avatar
Rocketman
Namekian Warrior
Posts: 10799
Joined: Mon Nov 08, 2004 10:17 pm

Post by Rocketman » Thu Feb 21, 2008 10:55 pm

Captain Awesome wrote:No, they don't.

However the eyecatches before and after them do :P
Pfft, not any more than toothpaste ads.

User avatar
desirecampbell
Moderator
Posts: 4296
Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
Location: Ontario, Canada
Contact:

Post by desirecampbell » Thu Feb 21, 2008 11:53 pm

Rocketman wrote:
desirecampbell wrote:They're part of the presentation, for good or bad - and I'm anal about keeping things as close to the original as possible.
Commercial breaks don't count as presentation.
The episodes were designed having a break at a specific part, it's part of the original presentation.

User avatar
TheGreatness25
I Live Here
Posts: 4980
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Fri Feb 22, 2008 12:00 am

On the one hand, it is true. They are meant to draw the line at a commercial break. Quite frankly, if they took out those eyecatchers, sometimes it wouldn't make sense because the music, or position of the characters are drawn differently before and after the eyecatchers. But I do agree, there's something weird seeing an emotional moment, big action, or something, and then you got Gohan running into Goku's arms, or in this case, that Trunks/Gohan picture.

MajinVejitaXV
Slut of the Daizenshuu EX Family
Posts: 3149
Joined: Thu Jul 22, 2004 9:39 am

Post by MajinVejitaXV » Fri Feb 22, 2008 12:39 am

Didn't we have this whole eyecatcher debate awhile back? The episodes were made with them in mind, so removing them causes redundant footage and so on. Why anyone would want to remove them is beyond me, it's not like shows in the US that simply fade to black and have networks insert their own breaks.

BTW, saw this at FYE today. They were playing the Trunks special, so I asked the guy to turn it to Japanese and restart it. I noticed the subtitle track had a peculiar error, after the title card when the narrator states that it is 13 years later, there were no subtitles. Anyone who owns this that can corroborate?

-Corey

User avatar
TheGreatness25
I Live Here
Posts: 4980
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Fri Feb 22, 2008 1:33 am

There are subtitles actually. They say, "And now, thirteen years later..."

I find it very odd how they basically didn't follow nearly any of the original dialog in the Bardock Special. That is pretty weird. Might as well have redubbed it. Then again, who would repay all those voice actors? lol Gotta be smart and save money.

User avatar
jjgp1112
Kicks it Old-School
Posts: 7671
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Crooklyn

Post by jjgp1112 » Fri Feb 22, 2008 2:17 am

TheGreatness25 wrote:There are subtitles actually. They say, "And now, thirteen years later..."

I find it very odd how they basically didn't follow nearly any of the original dialog in the Bardock Special. That is pretty weird. Might as well have redubbed it. Then again, who would repay all those voice actors? lol Gotta be smart and save money.
I was watching it earlier with the subtitles. It's almost completely inaccurate.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler

User avatar
TheGreatness25
I Live Here
Posts: 4980
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Fri Feb 22, 2008 5:50 am

I know. Here's the thing. When I first started collecting the FUNimation singles, I liked the Japanese version a lot more. So what I'd do, was have the English audio with the Japanese subtitles. More often than not, the dub followed what they were saying. It might have not been a direct 100% translation, but it was saying the same thing. Instead of saying (FOR EXAMPLE), "I, Freeza-sama, will end your life," they'd say something like, "You will die by my hands, by Frieza's hands!" Something like that, where they'd basically say the same thing in different words, where it mattered anyway. But then I watch this TV special and HOLY SMOKES! It's like a totally different story!

User avatar
jjgp1112
Kicks it Old-School
Posts: 7671
Joined: Mon Jul 23, 2007 10:15 pm
Location: Crooklyn

Post by jjgp1112 » Fri Feb 22, 2008 10:40 am

TheGreatness25 wrote:I know. Here's the thing. When I first started collecting the FUNimation singles, I liked the Japanese version a lot more. So what I'd do, was have the English audio with the Japanese subtitles. More often than not, the dub followed what they were saying. It might have not been a direct 100% translation, but it was saying the same thing. Instead of saying (FOR EXAMPLE), "I, Freeza-sama, will end your life," they'd say something like, "You will die by my hands, by Freeza's hands!" Something like that, where they'd basically say the same thing in different words, where it mattered anyway. But then I watch this TV special and HOLY SMOKES! It's like a totally different story!
One thing I hate about Funi is that when they dub something from earlier in the series, they have to foreshadow something. I.e. Goku telling Krillin to spare Vegeta because he might join them one day, but in the JPN version, he only wants him alive so that he can fight him again.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler

User avatar
SonEric84
Banned
Posts: 2076
Joined: Tue Mar 22, 2005 3:42 pm

Post by SonEric84 » Fri Feb 22, 2008 10:44 am

jjgp1112 wrote:
TheGreatness25 wrote:I know. Here's the thing. When I first started collecting the FUNimation singles, I liked the Japanese version a lot more. So what I'd do, was have the English audio with the Japanese subtitles. More often than not, the dub followed what they were saying. It might have not been a direct 100% translation, but it was saying the same thing. Instead of saying (FOR EXAMPLE), "I, Freeza-sama, will end your life," they'd say something like, "You will die by my hands, by Freeza's hands!" Something like that, where they'd basically say the same thing in different words, where it mattered anyway. But then I watch this TV special and HOLY SMOKES! It's like a totally different story!
One thing I hate about Funi is that when they dub something from earlier in the series, they have to foreshadow something. I.e. Goku telling Krillin to spare Vegeta because he might join them one day, but in the JPN version, he only wants him alive so that he can fight him again.

Yeah, that just kills me. I mean, sure we've all seen the series, but that basically kills any kind of surprise for new fans. As for us veterans, it's just annoying because we know it shouldn't be there.
Trans rights, now!

User avatar
Vekurotto
Regular
Posts: 663
Joined: Wed Jul 25, 2007 11:00 am

Post by Vekurotto » Fri Feb 22, 2008 10:49 am

jjgp1112 wrote:
TheGreatness25 wrote:I know. Here's the thing. When I first started collecting the FUNimation singles, I liked the Japanese version a lot more. So what I'd do, was have the English audio with the Japanese subtitles. More often than not, the dub followed what they were saying. It might have not been a direct 100% translation, but it was saying the same thing. Instead of saying (FOR EXAMPLE), "I, Freeza-sama, will end your life," they'd say something like, "You will die by my hands, by Freeza's hands!" Something like that, where they'd basically say the same thing in different words, where it mattered anyway. But then I watch this TV special and HOLY SMOKES! It's like a totally different story!
One thing I hate about Funi is that when they dub something from earlier in the series, they have to foreshadow something. I.e. Goku telling Krillin to spare Vegeta because he might join them one day, but in the JPN version, he only wants him alive so that he can fight him again.
And that Piccolo and Kami are aliens.
Be grateful the filler in Dragon Ball doesn't suck like the 3rd arc of Rurouni Kenshin.

[size=59][quote="Onikage725"]Anakin: I'm haunted by the kiss that you should never have given me. My heart is beating…hoping that kiss will not become a scar. You are in my very soul, tormenting me…what can I do? I will do anything you ask. If you are suffering as much as I am, please, tell me.

Me: YES! Please shut the fuck up!![/quote][/size]

User avatar
TheGreatness25
I Live Here
Posts: 4980
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Fri Feb 22, 2008 10:50 am

Maybe you're just paying attention to it because you know it's gonna happen lol I didn't even notice that really, but that is annoying I guess. Then again, FUNimation doesn't do that on purpose I think. See, it's going back to when Goku's dad was said to be a scientist. The reason that mistake happened was because they didn't know what would happen in the series. The dub team bought out those episodes, and didn't know what would happen afterwards. I doubt that FUNimation saw the entire series before dubbing it. I think they watch a Saga at a time when dubbing really. When they did Frieza, I doubt they knew what the hell the Androids were. I don't think they went online and read summaries. So like about Goku's dad being a scientist, I know it makes everyone cringe (hey, it's relevant! Bardock special! lol) but I think the thought was, "Goku's dad wasn't mentioned in Dragon Ball, he hasn't been mentioned so far. We got the series up to the Ginyu Force and there's no mention of him. Screw it, lets make it more personal by having Goku's dad be the one who created the attack that nearly kills him." Then again, who the hell knows what they were thinking. At least FUNimation fixed that.

Victator Supreme
OMG CRAZY REGEN
Posts: 907
Joined: Sat Dec 25, 2004 2:45 am

Post by Victator Supreme » Fri Feb 22, 2008 11:09 am

SonEric84 wrote:
jjgp1112 wrote:
TheGreatness25 wrote:I know. Here's the thing. When I first started collecting the FUNimation singles, I liked the Japanese version a lot more. So what I'd do, was have the English audio with the Japanese subtitles. More often than not, the dub followed what they were saying. It might have not been a direct 100% translation, but it was saying the same thing. Instead of saying (FOR EXAMPLE), "I, Freeza-sama, will end your life," they'd say something like, "You will die by my hands, by Freeza's hands!" Something like that, where they'd basically say the same thing in different words, where it mattered anyway. But then I watch this TV special and HOLY SMOKES! It's like a totally different story!
One thing I hate about Funi is that when they dub something from earlier in the series, they have to foreshadow something. I.e. Goku telling Krillin to spare Vegeta because he might join them one day, but in the JPN version, he only wants him alive so that he can fight him again.

Yeah, that just kills me. I mean, sure we've all seen the series, but that basically kills any kind of surprise for new fans. As for us veterans, it's just annoying because we know it shouldn't be there.
I greatly prefer the english revision in this (and only) case. Goku's reason for sparing Vegeta always bugged me. If he spares Vegeta to show an act of mercy thats noble. If he does it so he can fight him again its selfish and stupid.

User avatar
desirecampbell
Moderator
Posts: 4296
Joined: Sat Oct 22, 2005 9:55 pm
Location: Ontario, Canada
Contact:

Post by desirecampbell » Fri Feb 22, 2008 11:23 am

Victator Supreme wrote:I greatly prefer the english revision in this (and only) case. Goku's reason for sparing Vegeta always bugged me. If he spares Vegeta to show an act of mercy thats noble. If he does it so he can fight him again its selfish and stupid.
But, just like Goku's speech to Vegeta in the Boo arc before fusing, it's just not Goku. Goku is kind of selfish and stupid.

Post Reply