Big Green Dub

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Puto
I Live Here
Posts: 2668
Joined: Wed Oct 08, 2008 3:40 am
Location: Portugal, Oeiras

Re: Big Green Dub

Post by Puto » Wed Feb 22, 2012 7:54 am

TheBlackPaladin wrote:For people familiar with the French dub scripts of the DBZ movies, do the Big Green dub scripts appear to be based on them?
Definitely.
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.

User avatar
dbboxkaifan
Banned
Posts: 8906
Joined: Wed Nov 02, 2011 11:32 pm

Re: Big Green Dub

Post by dbboxkaifan » Wed Feb 22, 2012 10:01 am

TheBlackPaladin wrote:For people familiar with the French dub scripts of the DBZ movies, do the Big Green dub scripts appear to be based on them?
Precisely.

English = Super Warriors
French = Super Guerriers
Spanish = Super Guerreros
Portuguese = Super Guerreiros

Super Warriors sounds more powerful-ish than Super Saiyans, imo. :P

Other EU countries licenced the AB Groupe DB/Z/GT video/audio/script, like Hungary, Greece (I think) and couple of others.
NitroEX wrote:I can't see the logic behind the big green dub. If it was done by AB group why not just rehire the Ocean cast to do them or at the very least a Blue water dub like they did before?
Don't take the AB Groupe English Dub seriously and instead for comedy and you'll love it.
FUNimation 2015 Releases I want:
- Kai 2.0 on Blu-ray

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Big Green Dub

Post by TheBlackPaladin » Wed Feb 22, 2012 1:20 pm

dbboxkaifan wrote:
TheBlackPaladin wrote:For people familiar with the French dub scripts of the DBZ movies, do the Big Green dub scripts appear to be based on them?
Precisely.

English = Super Warriors
French = Super Guerriers
Spanish = Super Guerreros
Portuguese = Super Guerreiros

Super Warriors sounds more powerful-ish than Super Saiyans, imo. :P

Other EU countries licenced the AB Groupe DB/Z/GT video/audio/script, like Hungary, Greece (I think) and couple of others.
As I understand it, almost (if not) all of the European dubs received the pre-edited French dub as the basis for their dub, although Germany and Portugal "went their own way" with their scripts.

As I noted before, there are a lot of French "dubisms," most notably the usage of "Space Warriors," and "Super Warriors," but I was asking if even the dialogue itself appears to be based on the French dub scripts. From what Puto said, apparently they are.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

User avatar
UpFromTheSkies
I Live Here
Posts: 2236
Joined: Fri Dec 07, 2012 8:05 pm

Re: Big Green Dub

Post by UpFromTheSkies » Mon Dec 22, 2014 11:56 pm

I was watching some clips of the Big Green Dub, and noticed Tenshinhan sounds just like Lumpy Space Princess from Adventure Time:

https://www.youtube.com/watch?v=D5AK43xvmW0
https://www.youtube.com/watch?v=dmC1vknpqgg

I wonder if they have the same VA :lol:

User avatar
TheRed259
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1734
Joined: Mon Oct 29, 2012 10:26 am

Re: Big Green Dub

Post by TheRed259 » Tue Dec 23, 2014 1:04 am

TheBlackPaladin wrote:As I understand it, almost (if not) all of the European dubs received the pre-edited French dub as the basis for their dub, although Germany and Portugal "went their own way" with their scripts.
Greece changed the ''Super Warriors'' to ''Super Saiyans'' after Majin Vegeta's sacrifice even though the whole Buu arc was based on the French dub.

Also, while France was using the name of the Roman God of Seas for Kaioshin (Neptune), Greece used the name of the Greek one (Poseidon) for the most part. They also corrected the lines where the French cast was mixing the names of Son Goku & Son Goten.
The French dub was indeed a mess for every country that got it.

User avatar
Puto
I Live Here
Posts: 2668
Joined: Wed Oct 08, 2008 3:40 am
Location: Portugal, Oeiras

Re: Big Green Dub

Post by Puto » Tue Dec 23, 2014 7:47 am

TheBlackPaladin wrote:
dbboxkaifan wrote:
TheBlackPaladin wrote:For people familiar with the French dub scripts of the DBZ movies, do the Big Green dub scripts appear to be based on them?
Precisely.

English = Super Warriors
French = Super Guerriers
Spanish = Super Guerreros
Portuguese = Super Guerreiros

Super Warriors sounds more powerful-ish than Super Saiyans, imo. :P

Other EU countries licenced the AB Groupe DB/Z/GT video/audio/script, like Hungary, Greece (I think) and couple of others.
As I understand it, almost (if not) all of the European dubs received the pre-edited French dub as the basis for their dub, although Germany and Portugal "went their own way" with their scripts.

As I noted before, there are a lot of French "dubisms," most notably the usage of "Space Warriors," and "Super Warriors," but I was asking if even the dialogue itself appears to be based on the French dub scripts. From what Puto said, apparently they are.
Portuguese dub was very much based on the French script. They just added a bunch of Portuguese culture jokes on top of that.
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.

UltimateHammerBro
Advanced Regular
Posts: 1214
Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
Location: Spain

Re: Big Green Dub

Post by UltimateHammerBro » Tue Dec 23, 2014 8:46 am

TheRed259 wrote:Also, while France was using the name of the Roman God of Seas for Kaioshin (Neptune), Greece used the name of the Greek one (Poseidon) for the most part. They also corrected the lines where the French cast was mixing the names of Son Goku & Son Goten.
The French dub was indeed a mess for every country that got it.
If I remember well, Spain started using the name "Shin", but then switched to "Neptune". Those mistakes between Goku, Gohan and Goten (and once, Krilin and Chichi :lol: ) were also corrected. The term "Space Warriors" got switched to "Saiyans" in the final episodes of DBZ.

The scripts were also a mess:
By the way, are the names "Kaio" or "Kaioshin" similar to the way the planet (or the God) Neptune is called in Japanese? I once read that King Kai was called Neptune in the Arabic dub, and that it had something to do with a mistranslation from the Japanese version. I don't think it's a coincidence that several dubs got to the same mistranslation.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3374
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: Big Green Dub

Post by Adamant » Tue Dec 23, 2014 9:05 am

UltimateHammerBro wrote: By the way, are the names "Kaio" or "Kaioshin" similar to the way the planet (or the God) Neptune is called in Japanese? I once read that King Kai was called Neptune in the Arabic dub, and that it had something to do with a mistranslation from the Japanese version. I don't think it's a coincidence that several dubs got to the same mistranslation.
The Japanese name for the planet Neptune is "Kaiousei", literally "The Sea King Planet". The "Kaiou" term in Dragonball means "World King", and the planet the Northern Kaiou lives on is likewise called "Kaiousei", "The World King Planet".

So if you don't have the kanji in front of you, it's a sorta-understandable mistake, especially if you don't know anything about the series from before.

Likewise. Funimation made the mistake of thinking Kaiou was the name "Kai" with the "ou" suffix for king, mistranslating it as "King Kai".
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!

UltimateHammerBro
Advanced Regular
Posts: 1214
Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
Location: Spain

Re: Big Green Dub

Post by UltimateHammerBro » Tue Dec 23, 2014 9:52 am

Thanks! Now it makes a lot more sense.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: Big Green Dub

Post by Herms » Tue Dec 23, 2014 11:28 pm

Kaio's planet was also called "Neptune" in the English version of the game Legendary Super Warriors, presumably because the script in the Japanese version was all in kana, so the translator(s) had no way of telling the two homophones apart.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Sin
OMG CRAZY REGEN
Posts: 801
Joined: Tue Aug 12, 2008 6:24 pm
Location: England

Re: Big Green Dub

Post by Sin » Wed Dec 24, 2014 3:52 am

I remember Toonami UK airing a DBZ movie marathon, it was the first time the DBZ films were airing here and I was pretty psyched. I turn on the TV and set up my VHS recorder only to hear the Big Green Dub. Now I happened to already have a VCD of one of the movies which was the Speedy Dub, so I just assumed all the movies were dubbed in the same way, it was only years later when I came here that I figured out about the different English language dubs of the movies. :roll:

I find the Big Green Dub hilarious though, it reminds me of Kung Pow if anyone has seen that. I couldn't pick my favourite scene they all make me crack up, I honestly cannot believe that it was a serious dub.

I wonder which dub is funnier though?
Big Green
Vs.
Speedy

User avatar
Gonstead
I Live Here
Posts: 3500
Joined: Thu Oct 13, 2011 9:33 am
Location: New Zealand
Contact:

Re: Big Green Dub

Post by Gonstead » Wed Dec 24, 2014 6:26 am

Sin wrote: I wonder which dub is funnier though?
Big Green
Vs.
Speedy
Big Green has a special charm to it and that at least most if not all the actors could at least speak intelligible English.

Speedy is just hilariously bad on all aspects. Almost no redeeming qualities. Still good for dub collectors.
Visit DragonBallFigures for all your Dragon Ball figure info and needs!
Mayuri Kurotsuchi wrote:"In this world, nothing perfect exists. It may be a cliche after all but it's the way things are. That's precisely why ordinary men pursue the concept of perfection, it's infatuation. But ultimately I have to ask myself "What is the true meaning of being perfect?" and the answer I came up with was nothing. Not one thing. The truth of the matter is I despise perfection! If something is truly perfect, that's IT! The bottom line becomes there is no room for imagination! No space for intelligence or ability or improvement! Do you understand? To men of science like us, perfection is a dead end, a condition of hopelessness. Always strive to be better than anything that came before you but not perfect! Scientist's agonize over the attempt to achieve perfection! That's the kind of creatures we are! We take joy in trying to exceed our grasp, in trying to reach for something that in the end, we have to admit may in fact be unreachable!"
MY HOLY GRAIL (110% Serious. Please sell me one)

User avatar
thomas1up
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 375
Joined: Sun Mar 16, 2014 1:51 pm
Location: United Kingdom

Re: Big Green Dub

Post by thomas1up » Wed Dec 24, 2014 8:54 am

Sin wrote:I remember Toonami UK airing a DBZ movie marathon, it was the first time the DBZ films were airing here and I was pretty psyched. I turn on the TV and set up my VHS recorder only to hear the Big Green Dub. Now I happened to already have a VCD of one of the movies which was the Speedy Dub, so I just assumed all the movies were dubbed in the same way, it was only years later when I came here that I figured out about the different English language dubs of the movies. :roll:

I find the Big Green Dub hilarious though, it reminds me of Kung Pow if anyone has seen that. I couldn't pick my favourite scene they all make me crack up, I honestly cannot believe that it was a serious dub.

I wonder which dub is funnier though?
Big Green
Vs.
Speedy
Did you see all the Big Green movies then? Or did you not watch 'em. Just wondering if they ever dubbed movies 10-13.
thomas1up are fuckin terrible and need to fuck off asap all the other noobs are decent thouhg
-Anon-Kun 2014 <3

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Big Green Dub

Post by linkdude20002001 » Wed Dec 24, 2014 11:43 am

UpFromTheSkies wrote:I was watching some clips of the Big Green Dub, and noticed Tenshinhan sounds just like Lumpy Space Princess from Adventure Time:

https://www.youtube.com/watch?v=D5AK43xvmW0
https://www.youtube.com/watch?v=dmC1vknpqgg

I wonder if they have the same VA :lol:
Hahaha. All he needs is creaky voice and a few valley girl phrases and he'd be Lumpy Space Princess for sure.
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
Sin
OMG CRAZY REGEN
Posts: 801
Joined: Tue Aug 12, 2008 6:24 pm
Location: England

Re: Big Green Dub

Post by Sin » Wed Dec 24, 2014 12:16 pm

thomas1up wrote:Did you see all the Big Green movies then? Or did you not watch 'em. Just wondering if they ever dubbed movies 10-13.
I tuned in during Movie 3 and tuned out during the same movie so I couldn't say for sure, I don't think so though.

User avatar
Gonstead
I Live Here
Posts: 3500
Joined: Thu Oct 13, 2011 9:33 am
Location: New Zealand
Contact:

Re: Big Green Dub

Post by Gonstead » Wed Dec 24, 2014 7:55 pm

thomas1up wrote: Did you see all the Big Green movies then? Or did you not watch 'em. Just wondering if they ever dubbed movies 10-13.
10 - 13 were dubbed and were once posted here on the forum for download but were taken down.
Visit DragonBallFigures for all your Dragon Ball figure info and needs!
Mayuri Kurotsuchi wrote:"In this world, nothing perfect exists. It may be a cliche after all but it's the way things are. That's precisely why ordinary men pursue the concept of perfection, it's infatuation. But ultimately I have to ask myself "What is the true meaning of being perfect?" and the answer I came up with was nothing. Not one thing. The truth of the matter is I despise perfection! If something is truly perfect, that's IT! The bottom line becomes there is no room for imagination! No space for intelligence or ability or improvement! Do you understand? To men of science like us, perfection is a dead end, a condition of hopelessness. Always strive to be better than anything that came before you but not perfect! Scientist's agonize over the attempt to achieve perfection! That's the kind of creatures we are! We take joy in trying to exceed our grasp, in trying to reach for something that in the end, we have to admit may in fact be unreachable!"
MY HOLY GRAIL (110% Serious. Please sell me one)

User avatar
Puto
I Live Here
Posts: 2668
Joined: Wed Oct 08, 2008 3:40 am
Location: Portugal, Oeiras

Re: Big Green Dub

Post by Puto » Wed Dec 24, 2014 9:53 pm

No, that was Dragon Ball movie 1.
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.

Kakacarrottop
OMG CRAZY REGEN
Posts: 935
Joined: Tue Nov 25, 2014 11:34 pm
Location: Australia

Re: Big Green Dub

Post by Kakacarrottop » Sat Dec 27, 2014 7:13 pm

"I will literally dress as Goku and walk around jumping up and down, pretending to fly, in public if this ever gets an official release"

- ShadowDude112 on Ocean's Kai dub

User avatar
Gonstead
I Live Here
Posts: 3500
Joined: Thu Oct 13, 2011 9:33 am
Location: New Zealand
Contact:

Re: Big Green Dub

Post by Gonstead » Sun Dec 28, 2014 1:23 am

Visit DragonBallFigures for all your Dragon Ball figure info and needs!
Mayuri Kurotsuchi wrote:"In this world, nothing perfect exists. It may be a cliche after all but it's the way things are. That's precisely why ordinary men pursue the concept of perfection, it's infatuation. But ultimately I have to ask myself "What is the true meaning of being perfect?" and the answer I came up with was nothing. Not one thing. The truth of the matter is I despise perfection! If something is truly perfect, that's IT! The bottom line becomes there is no room for imagination! No space for intelligence or ability or improvement! Do you understand? To men of science like us, perfection is a dead end, a condition of hopelessness. Always strive to be better than anything that came before you but not perfect! Scientist's agonize over the attempt to achieve perfection! That's the kind of creatures we are! We take joy in trying to exceed our grasp, in trying to reach for something that in the end, we have to admit may in fact be unreachable!"
MY HOLY GRAIL (110% Serious. Please sell me one)

AnimeMaakuo
Advanced Regular
Posts: 1462
Joined: Sun Aug 15, 2010 10:10 pm

Re: Big Green Dub

Post by AnimeMaakuo » Sun Dec 28, 2014 6:05 pm

Did they not dub 10-13?
My YouTube

Soppa Saiyjins from Dorgou Ballru Zetto is my favorite transformation everah, especially when Trounksoru did it in front of Seru and when Bejita did it when he faced Jingonigen-hachigo. But for real, I use the FUNi pronunciation. - Soppa Saia People

Post Reply