Jump to content

Marugoto: Difference between revisions

From Kanzenshuu Dragon Ball Wiki
Adding images and more stuff
Adding lyrics, credits
Line 25: Line 25:
"Absolutely Everything" is the closing theme song to [[Dragon Ball Z Movie 3|the third ''Dragon Ball Z'' theatrical film]], and is not used anywhere else in the franchise.
"Absolutely Everything" is the closing theme song to [[Dragon Ball Z Movie 3|the third ''Dragon Ball Z'' theatrical film]], and is not used anywhere else in the franchise.


==Production==
==Credits==
 
* '''Lyrics''': [[Dai Satō]]
TBD
* '''Composition:''' [[Chiho Kiyo'oka]]
* '''Arrangement:''' [[Kenji Yamamoto]]
* '''Vocals:''' [[Hironobu Kageyama]], [[Ammy]]


==Title==
==Title==
Line 38: Line 40:
==Lyrics==
==Lyrics==


https://www.kanzenshuu.com/lyrics/ja-marugoto/
{|
|-
! scope="col" style="width: 30%;" | Lyrics in Japanese
! scope="col" style="width: 30%;" | Romanized Japanese Lyrics
! scope="col" style="width: 30%;" | Lyrics in English
|-
| ★ほら すぐ後 破壊の神々
| ★ ''Hora sugu ushiro hakai no kami-gami''
| ★ Look, right behind us! Gods of destruction
|-
| それが 俺には見えるのサ
| ''Sore ga ore ni wa mieru no sa''
| That’s what I can see
|-
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
|-
| ほら すぐ隣 破壊の神々
| ''Hora sugu tonari hakai no kami-gami''
| Look, right beside us! Gods of destruction
|-
| 腕を伸ばせば 爆発するサ
| ''Ude o nobaseba bakuhatsu suru sa''
| If we stretch out our arms, it’ll explode
|-
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
|-
| 
| 
| 
|-
| ねらわれている 闇につつまれて
| ''Nerawarete iru yami ni tsutsumarete''
| They’re after us, and we’re surrounded by darkness
|-
| でも今だれも 立ち向かえる元気が危ない
| ''De mo ima dare mo tachimukaeru genki ga abunai''
| But right now, everyone’s energy is too dangerously low to stand up to them
|-
| You—— 逆立ちして支えよう! 小さな力
| You—— ''Sakadachi shite sasaeyō! Chiisa na chikara''
| You—— We’ll do a headstand and support you! We’ll gather up
|-
| みんなで 集めて届けよう
| ''Min’na de atsumete todokeyō''
| The little bit of strength in all of us, and send it along
|-
| 
| 
| 
|-
| まるごと全部 助けて欲しい
| ''Marugoto zenbu tasukete hoshii''
| We want you to save every single one
|-
| まるごと全部 信じているサ
| ''Marugoto zenbu shinjite iru sa''
| We believe in every single one
|-
| すべての夢を…
| ''Subete no yume o…''
| Of all our dreams…
|-
| 
| 
| 
|-
| ほら すぐ目の前 破壊の神々
| ''Hora sugu me no mae hakai no kami-gami''
| Look, right in front of us! Gods of destruction
|-
| それが 俺には感じるのサ
| ''Sore ga ore ni wa kanjiru no sa''
| That’s what I can sense
|-
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
|-
| ほら すぐ近くに 破壊の神々
| ''Hora sugu chikaku ni hakai no kami-gami''
| Look, right near us! Gods of destruction
|-
| 腕を伸ばせば 爆発するサ
| ''Ude o nobaseba bakuhatsu suru sa''
| If we stretch our our arms, it’ll explode
|-
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
|-
| 
| 
| 
|-
| ふるえてる空 君がいてよかった
| ''Furuete ’ru sora kimi ga ite yokatta''
| The skies are trembling, we’re glad you’re here
|-
| でも今ピンチ 気づかないうちにやられてしまうよ
| ''De mo ima pinchi kizukanai uchi ni yararete shimau yo''
| But now we’re in trouble, and we’ll be done for before we know it
|-
| We—— 逆立ちして支えよう! 小さな緑
| We—— ''Sakadachi shite sasaeyō! Chiisa na midori''
| We—— We’ll do a headstand and support you! We’ll gather up
|-
| みんなで 集めて届けよう
| ''Min’na de atsumete todokeyō''
| The little bit of green in all of us, and send it along
|-
| 
| 
| 
|-
| まるごと全部 フル回転
| ''Marugoto zenbu furu kaiten''
| We can make a full turnaround with every single one
|-
| まるごと全部 闘えるよね
| ''Marugoto zenbu tatakaeru yo ne''
| We can fight with every single one
|-
| みんなの夢で…
| ''Min’na no yume de…''
| Of all our dreams…
|-
| 
| 
| 
|-
| ほら すぐ後 破壊の神々
| ''Hora sugu ushiro hakai no kami-gami''
| Look, right behind us! Gods of destruction
|-
| それが 俺には見えるのサ
| ''Sore ga ore ni wa mieru no sa''
| That’s what I can see
|-
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
| DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
|-
| 
| 
| 
|-
| 君の闘う姿 見つめているから
| ''Kimi no tatakau sugata mitsumete iru kara''
| Because we’re gazing at your fighting form
|-
| 今 勇気出して 近づきたい…
| ''Ima yūki dashite chikazukitai…''
| Now we want to show our courage, and get closer…
|-
| 
| 
| 
|-
| まるごと全部 助けて欲しい
| ''Marugoto zenbu tasukete hoshii''
| We want you to save every single one
|-
| まるごと全部 信じているサ
| ''Marugoto zenbu shinjite iru sa''
| We believe in every single one
|-
| すべての夢を…
| ''Subete no yume o…''
| Of all our dreams…
|-
| 
| 
| 
|-
| まるごと全部 フル回転
| ''Marugoto zenbu furu kaiten''
| We can make a full turnaround with every single one
|-
| まるごと全部 闘えるよね
| ''Marugoto zenbu tatakaeru yo ne''
| We can fight with every single one
|-
| みんなの夢で…
| ''Min’na no yume de…''
| Of all our dreams…
|-
| 
| 
| 
|-
| (★くりかえし)
| (★ ''Kurikaeshi'')
| (★ Repeat)
|-
|}


==Animation==
==Animation==

Revision as of 15:23, 23 January 2020

This page is incomplete.
Kanzenshuu wiki team members are aware that they must edit this page to add missing information and complete it.
Absolutely Everything
まるごと
Marugoto
TBD
Song Data
Vocals Hironobu Kageyama, Ammy
Lyrics Dai Satō
Debut and Release
Debut Year 1990
First Appears Dragon Ball Z Movie 3
Debut Release COCC-6460
v · d · e

"Absolutely Everything" (まるごと Marugoto) is the closing theme song to the third Dragon Ball Z theatrical film in July 1990, performed by Hironobu Kageyama and Ammy.

Debut

"Absolutely Everything" is the closing theme song to the third Dragon Ball Z theatrical film, and is not used anywhere else in the franchise.

Credits

Title

TBD
TBD

The title of "Absolutely Everything" (まるごと Marugoto) is likely tied in with the title of the film it is sourced from, "A Super Decisive Battle for Earth" (地球まるごと超決戦 Chikyū Marugoto Chō-kessen). While the marugoto in the film's title refers to the "entirety" of the Earth, in the song itself it is consistently marugoto zenbu ("every single one").

In the 1998 North American home video release from FUNimation and Pioneer, the song's title is left untranslated as "Marugoto" in the ending credits.

Lyrics

Lyrics in Japanese Romanized Japanese Lyrics Lyrics in English
★ほら すぐ後 破壊の神々 Hora sugu ushiro hakai no kami-gami ★ Look, right behind us! Gods of destruction
それが 俺には見えるのサ Sore ga ore ni wa mieru no sa That’s what I can see
DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
ほら すぐ隣 破壊の神々 Hora sugu tonari hakai no kami-gami Look, right beside us! Gods of destruction
腕を伸ばせば 爆発するサ Ude o nobaseba bakuhatsu suru sa If we stretch out our arms, it’ll explode
DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
     
ねらわれている 闇につつまれて Nerawarete iru yami ni tsutsumarete They’re after us, and we’re surrounded by darkness
でも今だれも 立ち向かえる元気が危ない De mo ima dare mo tachimukaeru genki ga abunai But right now, everyone’s energy is too dangerously low to stand up to them
You—— 逆立ちして支えよう! 小さな力 You—— Sakadachi shite sasaeyō! Chiisa na chikara You—— We’ll do a headstand and support you! We’ll gather up
みんなで 集めて届けよう Min’na de atsumete todokeyō The little bit of strength in all of us, and send it along
     
まるごと全部 助けて欲しい Marugoto zenbu tasukete hoshii We want you to save every single one
まるごと全部 信じているサ Marugoto zenbu shinjite iru sa We believe in every single one
すべての夢を… Subete no yume o… Of all our dreams…
     
ほら すぐ目の前 破壊の神々 Hora sugu me no mae hakai no kami-gami Look, right in front of us! Gods of destruction
それが 俺には感じるのサ Sore ga ore ni wa kanjiru no sa That’s what I can sense
DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
ほら すぐ近くに 破壊の神々 Hora sugu chikaku ni hakai no kami-gami Look, right near us! Gods of destruction
腕を伸ばせば 爆発するサ Ude o nobaseba bakuhatsu suru sa If we stretch our our arms, it’ll explode
DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
     
ふるえてる空 君がいてよかった Furuete ’ru sora kimi ga ite yokatta The skies are trembling, we’re glad you’re here
でも今ピンチ 気づかないうちにやられてしまうよ De mo ima pinchi kizukanai uchi ni yararete shimau yo But now we’re in trouble, and we’ll be done for before we know it
We—— 逆立ちして支えよう! 小さな緑 We—— Sakadachi shite sasaeyō! Chiisa na midori We—— We’ll do a headstand and support you! We’ll gather up
みんなで 集めて届けよう Min’na de atsumete todokeyō The little bit of green in all of us, and send it along
     
まるごと全部 フル回転 Marugoto zenbu furu kaiten We can make a full turnaround with every single one
まるごと全部 闘えるよね Marugoto zenbu tatakaeru yo ne We can fight with every single one
みんなの夢で… Min’na no yume de… Of all our dreams…
     
ほら すぐ後 破壊の神々 Hora sugu ushiro hakai no kami-gami Look, right behind us! Gods of destruction
それが 俺には見えるのサ Sore ga ore ni wa mieru no sa That’s what I can see
DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!) DRAGON! DRAGON! (DRAGON! DRAGON!)
     
君の闘う姿 見つめているから Kimi no tatakau sugata mitsumete iru kara Because we’re gazing at your fighting form
今 勇気出して 近づきたい… Ima yūki dashite chikazukitai… Now we want to show our courage, and get closer…
     
まるごと全部 助けて欲しい Marugoto zenbu tasukete hoshii We want you to save every single one
まるごと全部 信じているサ Marugoto zenbu shinjite iru sa We believe in every single one
すべての夢を… Subete no yume o… Of all our dreams…
     
まるごと全部 フル回転 Marugoto zenbu furu kaiten We can make a full turnaround with every single one
まるごと全部 闘えるよね Marugoto zenbu tatakaeru yo ne We can fight with every single one
みんなの夢で… Min’na no yume de… Of all our dreams…
     
(★くりかえし) (★ Kurikaeshi) (★ Repeat)

Animation

TBD

Release

"Absolutely Everything" has been officially released as part of several products:

  • In July 1990 as part of the complementary "Akira Toriyama: The World ~ Dragon Ball Z – PINK – Ken’nosuke-sama ~" soundtrack release for that Summer 1990's "Toei Anime Fair", itself further subtitled "Akira Toriyama: The World" (COCC-6460)
  • In April 1994 as part of a the third disc of the Dragon Ball & Dragon Ball Z: Daizenshū five-CD compilation set (COCC-11549)
  • In April 2003 as part of the second disc of the Dragon Ball Z Complete Song Collection: Volume 4 – Eien no Yakusoku three-disc compilation set (COCX-32154)
  • In February 2006 as part of the first disc of the Dragon Ball Z: Best Song Collection – LEGEND OF DRAGONWORLD two-disc compilation set (COCX-33567)
  • In February 2006 as its "TV-sized" version on the first disc of the Dragon Ball Z BGM Collection three-disc compilation set (COCX-33564)
  • In April 2008 as part of the ninth disc of the Dragon Ball Z Complete Song Collection Box thirteen-disc compilation set (COCX-34822)

Remixes

New Remix Long Version

TBD

External Links

References