- They live in the world of darkness
- They live in the world of darkness
- They live in the world of darkness
- 暗黒の力が 未来を塞ごうとしている
- Ankoku no chikara ga mirai o fusagō to shite iru
- A dark power is attempting to block the future
- 平和を憎み 地球を奪おうとする魔の手…
- Heiwa o nikumi chikyū o ubaō to suru ma no te…
- Despising peace, a demon’s hand that will try to steal the Earth…
- They want to come the end of the world
- They want to come the end of the world
- They want the end of the world to come
- 奴等の世界に 愛という言葉はない
- Yatsu-ra no sekai ni ai to iu kotoba wa nai
- In their world, the word “love” does not exist
- 貪欲な悪のパワーだけが 生きる源なのだ
- Don’yoku na aku no pawā dake ga ikiru minamoto na no da
- Their only source of life is their greedy, evil power
- 今夜も 奴等が待ちぶせ
- Kon’ya mo yatsu-ra ga machibuse
- Once again tonight, they lie in wait
- 闘うために 身体すべてを 凶器に変えて
- Tatakau tame ni karada subete o kyōki ni kaete
- Having changed their whole bodies into murder weapons, to fight
- 瞳には魔力… 手には威力
- Me ni wa maryoku… te ni wa iryoku
- Demonic power in their eyes… crushing strength in their hands
- そして 胸に そう 熱く燃えるFIRE
- Soshite mune ni sō atsuku moeru FIRE
- And, in their hearts, yes: a fire that burns hot
- 地獄からの炎…
- Jigoku kara no honō…
- A flame from hell…
- 破滅・破壊・カタストロフィー…
- Hametsu • hakai • katasutorofī…
- Ruin, destruction, catastrophe…
- それが合い言葉だろう
- Sore ga aikotoba darō
- Those must be their watchwords
- 夢を砕くことだけを 楽しんで
- Yume o kudaku koto dake o tanoshinde
- They enjoy only crushing dreams
- 人の胸に潜む 暗いマグマへと
- Hito no mune ni hisomu kurai maguma e to
- And setting alight the dark magma
- 火を点け 争いに誘うのさ
- Hi o tsukete arasoi ni sasou no sa
- That lurks in people’s hearts, inciting them to conflict
- 今夜も 奴等が企む
- Kon’ya mo yatsu-ra ga takuramu
- Once again tonight, they plot
- 戦いたくて 生命すべてを 爆発させる
- Tatakaitakute inochi subete o bakuhatsu saseru
- Wanting to fight, they will cause all life to explode
- 瞳には怒り 虚構の笑い
- Me ni wa ikari nise1 no warai
- In their eyes, fury; hollow smiles
- そして 肩に そう 黒く光るオーラ
- Soshite kata ni sō kuroku hikaru ōra
- And, on their shoulders, yes: an aura glowing black
- マントのような炎…
- Manto no yō na honō…
- A flame like a cloak…
- FIRE OF BLACK 奴等が待ちぶせ
- FIRE OF BLACK Yatsu-ra ga machibuse
- FIRE OF BLACK They lie in wait
- 闘うために 身体すべてを 凶器に変えて
- Tatakau tame ni karada subete o kyōki ni kaete
- Having changed their whole bodies into murder weapons, to fight
- FIRE OF BLACK 奴等が揃うぜ
- FIRE OF BLACK Yatsu-ra ga sorou ze
- FIRE OF BLACK They band together
- 生命すべてを 爆発させて
- Inochi subete o bakuhatsu sasete
- Causing all life to explode
-
- 1 The kanji given for “nise” (“false”, “fake”) is read as “kyokō” (“false”, “fictitious”).