参上!!ギニュー特選隊!!
Sanjō!! Ginyū Tokusentai!!
Take the Stage!! Ginyu Special-Squad!!
Insert Song from Dragon Ball Kai (Episodes 28 & 29)
-
-
作詩
Lyrics
-
山田ひろし
Hiroshi Yamada
-
-
作編曲
Composition & Arrangement
-
山崎 燿
Yō Yamazaki
-
-
歌
Vocals
-
山崎 燿
Yō Yamazaki
-
-
- オレの名はリクーム
- Ore no na wa Rikūmu
- My name is Recoom
-
- 最強のパワーさ
- Saikyō no pawā sa
- I’ve got the strongest power
-
- お命を頂戴しちゃうからね (とうっ!!)
- O-inochi o chōdai shichau kara ne (Tō!!)
- I’ll take your lives (Touh!!)
-
- ウルトラファイティング
- Urutora faitingu
- With my Ultra Fighting
-
- ミラクルボンバーで
- Mirakuru bonbā de
- Miracle Bomber
-
- カスはみんなお掃除しちゃうよ
- Kasu wa min’na o-sōji shichau yo
- I’ll sweep all the scum away
-
-
- オレがバータさ
- Ore ga Bāta sa
- I’m Butta
-
- 青いハリケーンさ
- Aoi harikēn sa
- The Blue Hurricane
-
- Wow 無敵のスピード
- Wow muteki no supīdo
- Whoa, my speed is unmatched
-
-
- ★ Yes, we are!!
- ★ Yes, we are!!
- ★ Yes, we are!!
-
- 只今参上!! 宇宙一のエリート戦士
- Tada’ima sanjō!! Uchū-ichi no erīto senshi
- We’ve just arrived!! The most elite warriors in the universe
-
- 泣く子も黙るぜギニュー特戦隊
- Naku ko mo damaru ze Ginyū Tokusentai
- We’ll make even whining kids shut up, we’re the Ginyu Special-Squad
-
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
-
- スペシャルファイティングポーズを
- Supesharu faitingu pōzu o
- iWe’ll show you our
-
- 見せてやろう
- Misete yarō
- Special Fighting Posei
-
- その美しさに、さぁ
- Sono utsukushisa ni, sā
- iYou’d better kneel before
-
- ひざまずくがいい(特戦隊×4)
- Hizamazuku ga ii (Tokusentai ×4)
- its beautyi (Special-Squad ×4)
-
-
- オレこそがジースだ
- Ore koso Jīsu da
- I’m Jheese
-
- 赤いマグマと呼べ
- Akai maguma to yobe
- Call me “The Red Magma”
-
- 俺が特戦隊No.2だ
- Ore ga tokusentai No.2 da
- I’m the Special-Squad’s No. 2 man
-
- クラッシャーボールで
- Kurasshā bōru de
- iShall I pet you with
-
- かわいがってやろうか?
- Kawaigatte yarō ka?
- my Crusher Ball?i
-
- かわいがるって、よしよしじゃないぞ
- Kawaigaru tte, yoshi-yoshi ja nai zo
- And by “pet”, I don’t mean a pat on the head
-
-
- グルドはオレだ
- Gurudo wa ore da
- Gurd, that’s me
-
- 時間止めてやるよ
- Jikan tomete yaru yo
- I’ll stop time
-
- Wow, 本当のエスパーさ
- Wow, hontō no esupā sa
- Whoa, I’m a real psychic
-
-
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
-
- 只今参上!! 宇宙一のエリート戦士
- Tada’ima sanjō!! Uchū-ichi no erīto senshi
- We’ve just arrived!! The most elite warriors in the universe
-
- オレたち天下のギニュー特戦隊
- Ore-tachi tenka no Ginyū Tokusentai
- We’re the best there is, the Ginyu Special-Squad
-
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
-
- おやつはチョコレートパフェで
- Oyatsu wa chokorēto pafe de
- iWe’ve decided on chocolate parfait
-
- 決まりなのさ
- Kimari na no sa
- As our afternoon snacki
-
- おまえに分けてなど
- Omae ni wakete nado
- iAnd we won’t share
-
- やらないからな(特戦隊×4)
- Yaranai kara na (Tokusentai ×4)
- any with youi (Special-Squad ×4)
-
-
- 俺様がギニューだ
- Ore-sama ga Ginyū da
- I’m Ginyu
-
- 隊長と呼ばれる
- Taichō to yobareru
- The one called captain
-
- 貴様の力すべて見せるがいい (チェーンジ!!)1
- Kisama no chikara subete miseru ga ii (Che—nji!!)
- You’d better show me all of your power (Chaaange!!)
-
- フリーザ様のため
- Furīza-sama no tame
- iI fight
-
- 俺は戦うのだ
- Ore wa tatakau no da
- for the sake of Lord Freezai
-
- 貴様が誰であろうとも倒す
- Kisama ga dare de arō to mo taosu
- I don’t care who you are, I’ll defeat you
-
-
- 光栄に思え
- Kōei ni omoe
- You should be honored
-
- 喜びのダンスを
- Yorokobi no dansu o
- iHow about now I show you
-
- 今、見せてやろうじゃないか
- Ima, misete yarō ja nai ka
- My dance of joy?i
-
-
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
-
- 只今参上!! 宇宙一のエリート戦士
- Tada’ima sanjō!! Uchū-ichi no erīto senshi
- We’ve just arrived!! The most elite warriors in the universe
-
- カエルはキライだ なぜか分からんが
- Kaeru wa kirai da Naze ka wakaran ga
- We hate frogs, though we don’t know why
-
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
- Yes, we are!!
-
- 順番決めは公平にな
- Junban kime wa kōhei ni na
- We decide who goes first fair and square
-
- ジャンケンだぞ
- Janken da zo
- With Rock-Paper-Scissors
-
- 戦士はフェアなのだ
- Senshi wa fea na no da
- Warriors are fair
-
- 覚えとくがいい(特戦隊×4)
- Oboetoku ga ii (Tokusentai ×4)
- You’d better remember that (Special-Squad ×4)
-
-
- ★ Repeat
- ★ Repeat
- ★ Repeat
-
-
- 1 The portion in italics is not on the printed lyrics sheet, but is audible in the song and present in the version of the text used at Japanese karaoke establishments.
-
- i…i The lines indicated have been transposed for clarity.
English Translation: Herms (annotated by Julian)