This week we took out our grab-bag of topic ideas and found one that was only moderately-interesting at first… but just got more and more fascinating as we looked into each instance. Confused? Perhaps this will help:
Throughout the series, characters mis-pronounce or otherwise mis-read another character’s name. These are usually Japanese-specific jokes penned by the author, and can be incredibly difficult to adapt in translations. This week we take a look at some of these examples from the perspective of both the original Japanese version, as well as some other languages and their adaptations. Download the show now, or head on over to the podcast page for more information or to subscribe.
SHOW DESCRIPTION:
Episode #0209! VegettoEX, Meri, and Julian discuss jokes in the series based on the mispronunciation of a character’s name. Remember such characters as Tenka-ichi Budokai competitors Mago Gosora and Gyoza…? Domestic “Kai” release news (including some dub recasts), February’s releases, and a whole lot more rounds out the episode.
REFERENCED SITES:
- FUNimation Mallows Toys @ activeanime.com
- French DB TV DVD Box Volume 2 @ manga-news.com
- Arabic Dub Trailer 1 @ YouTube
- Arabic Dub Trailer 2 @ YouTube
- FUNimation Domestic Kai News @ activeanime.com
- “DragonBall Kai” Blu-ray Box 2 @ CDJapan
- “DragonBall Kai” Blu-ray Box 2 @ Amazon Japan
- “DragonBall Kai” DVD Vol. 6 @ CDJapan
- “DragonBall Kai” DVD Vol. 6 @ Amazon Japan
- Koro-chan Pack: Goku vs Vegeta @ CDJapan
- Koro-chan Pack: Goku vs Ginyu @ CDJapan
- Koro-chan Pack: Goku vs Freeza @ CDJapan
- DB Remastered Vol. 3 (R2 PAL) @ zonadvd.com
- Video Game Conversations @ vgconvos.com